Ryoko Yamamotoさん
2023/08/29 10:00
歩くと長いですよ を英語で教えて!
観光客に「バスに乗ったほうがいいですか?」と聞かれたので、「はい。歩くと長いですよ」と言いたいです。
回答
・It's a long walk.
・It's quite a hike.
・It's a bit of a trek.
Yes, you should. It's a long walk.
はい、バスに乗った方がいいですよ。歩くと長い距離ですから。
「It's a long walk」は「かなり長い距離を歩くことになる」というニュアンスです。例えば、自分の家から駅までが遠い場合や、観光地を巡る際に次のスポットまでが遠い場合などに使います。この表現を使うことで、相手に歩く距離が長いことを伝えることができます。
Yes, you should take the bus. It's quite a hike if you walk.
はい、バスに乗った方がいいですよ。歩くとかなり遠いですから。
Yes, you should take the bus. It's a bit of a trek if you walk.
「はい、バスに乗ったほうがいいですよ。歩くとちょっと遠いですから。」
両方とも長い距離や困難な旅を指しますが、It's quite a hikeは通常、物理的な距離や上り坂を指し、It's a bit of a trekは長時間かかる旅や努力を要するプロジェクトを指すことが多いです。Trekはしばしば冒険的な旅や難しい任務を暗示します。
回答
・It takes time to walk there.
It takes time : 時間がかかる
walk there :(そこまで)歩くと
「It takes time to~」で、「~するには 時間がかかる」という意味です。
- A : Is it better to take a bus?
バスに乗った方がいいですか?
- B: Yes, It takes time to walk there. It's better to take a bus if you want to arrive early.
はい、歩くと長いですよ。早く到着したいなら、バスに乗った方がいいですよ。
- How long does it take to walk there?
歩いたらどのくらい時間がかかりますか?