shokoさん
2023/08/08 12:00
到底受け入れがたい を英語で教えて!
無理な要求をされたので、「それは到底受け入れがたい」と言いたいです。
回答
・Absolutely unacceptable.
・Completely intolerable.
・Utterly unbearable.
Your demand is absolutely unacceptable.
あなたの要求は絶対に受け入れられません。
「Absolutely unacceptable」とは「全く許されない」という意味です。これは非常に強い表現で、何かが誤っていたり、道義や規則に反しているときに使います。例えば、職場での倫理的な問題や、人権侵害、法律違反などがあったときに使うことがあります。また、他人が自分自身や他人を不適切に扱った場合や、非常識な行動をした場合にも使われます。これらのシチュエーションでは、「Absolutely unacceptable」を使って強く抗議または非難することができます。
My neighbor's constant late-night loud music is completely intolerable.
隣人の絶え間ない深夜の大音量の音楽は、完全に我慢がならない。
Your demand is utterly unbearable.
あなたの要求は到底受け入れがたいです。
Completely intolerable と Utterly unbearable は両方とも非常に困難な状況や人を表すために使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Completely intolerableは通常、行動や状況が受け入れがたいほど酷いと感じる時に使われます。例えば、非常識な行為や非人道的な扱いなどに対して使うことが多いです。一方、Utterly unbearableは一般的に物理的または感情的な苦痛が非常に強い時に使われます。例えば、強い痛みや深い悲しみなどに対して使うことが多いです。
回答
・be totally unacceptable
・be absolutely impossible to accept
・completely cannot accept
1 be totally unacceptable
到底受け入れがたい。
「unacceptable」は、「受け入れられない、容認できない、許されない」という意味の形容詞です。
「到底」という意味を持つ英単語は、他にもいくつかあります。
utterly, completely, absolutely, entirely, fully, perfectly
例文
Your offer is totally unacceptable.
あなたの提案は、到底受け入れがたい。
2 be absolutely impossible to accept
到底受け入れるのは不可能 → 到底受け入れがたい。
例文
His plan was absolutely impossible to accept.
彼の計画は、到底受け入れがたかった。
3 completely cannot accept
全く受け入れらない。
ただし、ここで、I can’t completely accept~としてしまうと、
「部分的には受け入れOK」という意味になってしまうので、要注意です。
例文
I completely cannot accept your offer.
あなたの提案は、到底受け入れられない。
I can’t completely accept your offer.
あなたの提案は、完全には受け入れられない。
その他、「can’t possibly accept」を使うことも出来ます。
「can’t possibly~」で、「到底~できない」という意味になります。
例文
I can't possibly live without you.
君なしでは、到底生きていけない。