プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 153
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to have a change of heart」は、一度決めた意見や気持ちがガラッと変わること。特に、誰かへの同情や新しい発見がきっかけで、より優しく前向きな方向に心変わりするニュアンスで使われます。 (例:「最初は反対だったけど、彼の熱意を見て考えが変わったよ」) Professor, if someone were to "have a change of heart" in a religious sense, what would be the best English word for that, like for 悔悟? 教授、もし誰かが宗教的な意味で「心を入れ替える」としたら、それを表すのに最適な英単語は何ですか、「悔悟」のような? ちなみに、「to see the error of one's ways」は、自分の過ちや間違いに気づいて反省する、というニュアンスで使います。誰かに間違いを指摘されたり、失敗を経験したりして、最終的に「自分が間違っていた」と悟るようなシチュエーションにぴったりです。 Professor, how would you say the concept of "悔悟," as in "to see the error of one's ways," in English? 教授、「自分の過ちを悟る」という意味での「悔悟」は英語で何と言いますか?

続きを読む

0 135
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「相手の気持ちや状況を考えて行動する」という意味です。日本語の「思いやりを持つ」「気を配る」に近いニュアンス。 例えば、電車で席を譲ったり、静かにすべき場所で騒がないようにしたり。日常のささいな気遣いを表すのにピッタリな、温かい言葉です。 We will be considerate of your opinion. 私たちはあなたのご意見を顧慮します。 ちなみに、"take into account someone's feelings" は、相手の気持ちを「考慮に入れる」「汲み取る」という意味で使います。何かを決めたり行動したりする前に「あの人はどう思うかな?」と、相手の感情を判断材料の一つとして大切にする、思いやりのあるニュアンスです。 We will definitely take your feedback into account. 私たちは必ずあなたのご意見を顧慮いたします。

続きを読む

0 277
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「その調子で頑張れ!」「あきらめないで!」という、ポジティブな応援の言葉です。相手が何かを頑張っている途中、くじけそうな時、または良い調子で進んでいる時に使います。勉強、仕事、スポーツなど、様々な場面で気軽に使える励ましのフレーズです。 Keep going, the line is moving. 止まらないで、列が進んでいますよ。 ちなみに、「Don't stop now.」は、相手が何かを中断しようとした時に「今やめないで!」「このまま続けて!」と励ます一言です。ゴールが目前の時や、いい感じに進んでいる作業を止めようとした相手にかける応援の言葉として使えますよ。 Don't stop now, keep moving. 止まらないで、進み続けてください。

続きを読む

0 269
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It has an astringent taste.」は「渋みがあるね」という意味です。 未熟な柿や濃い赤ワインを飲んだ時、口の中がキュッとなるような、あの感覚を表します。 「このお茶、ちょっと渋いね」「この柿は渋みが強い」のように、食べ物や飲み物の味を説明する時に気軽に使える表現です。良い意味でも悪い意味でも使えます。 Wow, it has such a strong astringent taste I can't stand it. うわ、耐えられないほどの強烈な渋味だ。 ちなみに、"This tea has a dry aftertaste." は「このお茶、後味がさっぱりしてるね」という感じです。甘みが少なく、少し渋みが残るようなキレのある後味を指します。お茶の感想を言い合う時や、お店の人に好みを伝える時に「甘すぎないのが好きで」というニュアンスで使えますよ。 This persimmon has such a dry aftertaste, it's unbearable. この柿、渋みがひどすぎて耐えられない。

続きを読む

0 483
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「監視社会」のこと。街中の防犯カメラやネットの閲覧履歴など、テクノロジーによって私たちの行動が常に誰かに見られているような社会を指します。 プライバシーが無くて息苦しい、というネガティブな意味で使われることが多いです。「この街、カメラだらけでまるで監視社会だね」のように、ちょっと批判的なニュアンスで使えます。 With the rise of system-based management and biometric authentication, we're heading towards a surveillance society. システムによる管理と生体認証の発達によって、私たちは監視社会に向かっています。 ちなみに、「Big Brother is watching you.」は「権力者(お上)は常に見張っているぞ」という意味で、監視社会の息苦しさを皮肉る言葉だよ。防犯カメラだらけの場所や、SNSの投稿が会社にバレた時なんかに「マジでBig Brother is watching you.だわ…」みたいに冗談っぽく使えるよ! With the rise of system-based management and biometric authentication, it feels more and more like Big Brother is watching you. システムによる管理と生体認証の発達で、ますますビッグブラザーがあなたを見ている、という感じがします。

続きを読む