プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 353
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「思わぬ副作用」や「意外な影響」という意味です。薬の副作用だけでなく、ある行動が予想外の結果を招いた時に使えます。 例えば、「在宅勤務を始めたら、通勤時間が減って家族との時間が増えた。これは嬉しい誤算(an unexpected side effect)だね!」のように、良いことにも悪いことにも使える便利な表現です。 Sake kasu is an unexpected side effect of the sake brewing process. 酒粕は日本酒を作る過程で生まれる、思いがけない副産物です。 ちなみに、「A happy by-product」は「嬉しい副産物」や「思いがけないラッキーな結果」といったニュアンスで使えます。何かを目指して行動したら、意図せず別の良いことが起きた、という状況にぴったり。例えば、ダイエット目的で始めたジョギングで、肩こりまで治っちゃった!みたいな時に使えます。 This sake kasu is a happy by-product of making Japanese sake. この酒粕は、日本酒造りの過程で生まれる嬉しい副産物なんです。

続きを読む

0 514
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The passage of time」は、単なる「時間の経過」というより「時の移ろい」や「歳月の流れ」といった、少し詩的で感慨深いニュアンスを持つ表現です。 思い出を振り返って「時の流れは早いなぁ」と感じる時や、街並みの変化を見て「時代は変わったね」と話す時などにぴったり。少しセンチメンタルな気分や、物事の儚さを表現したい時に使えます。 Sometimes, you just have to trust the passage of time. 時には、ただ時の流れを信じるしかないんだよ。 ちなみに、「The flow of time」は「時の流れ」という意味で、単に時間が過ぎること以上の、川の流れのように絶え間なく続く壮大な時間の感覚を表します。思い出を語ったり、歴史の長さに思いを馳せたりするような、少し詩的で感慨深い場面で使うと、エモい雰囲気を演出できますよ。 Sometimes you just have to trust the flow of time. 時にはただ時の流れに身を任せるしかないよ。

続きを読む

0 540
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「鳥の目線」という意味で、物事の全体像や大枠をざっくりと把握することです。「まずは全体像をつかもう」と言いたい時に「Let's get a bird's-eye view first.」のように使えます。ビジネスの計画や複雑な問題の要点を話す場面で便利です。 Try to get a bird's-eye view of the whole project instead of focusing on the small details. プロジェクト全体を俯瞰するようにして、細かいことばかりに集中しないようにしなさい。 ちなみに、「get a panoramic view」は、展望台から街を一望するような文字通りの意味だけでなく、「全体像を把握する」という比喩的な意味でもよく使われます。ビジネスでプロジェクトの全体像を掴みたい時や、複雑な問題の要点を理解したい時にもピッタリな表現ですよ。 Try to step back and get a panoramic view of the whole project. プロジェクト全体を俯瞰して見るように心がけてください。

続きを読む

0 474
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It seems like the parties involved are getting their stories straight to twist the facts. 関係者は口裏を合わせて、事実をねじ曲げているようだ。 「Get your stories straight」は、話の内容を整える、矛盾のないようにするという意味のフレーズです。主に、複数の人が同じ出来事について話す際に使われ、その話の整合性が取れていなければならない状況で用いられます。例えば、事件の経緯を他人に説明する際や、プレゼンテーションで一致した内容を伝えたいときなど、関係者が一貫した説明を行えるようにするために使います。問題が発生した際に、「ちゃんと話をまとめておいて」と指示する場面でよく使われます。 It seems the stakeholders are singing from the same hymn sheet to distort the truth. 関係者は口裏を合わせて、事実をねじ曲げているようだ。 It seems the parties involved are speaking with one voice to twist the facts. 関係者は口裏を合わせて、事実をねじ曲げているようだ。 どちらも「意見が一致している」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Sing from the same hymn sheet"は共通の計画や見解に基づいて行動する際に使われます。例えば、ビジネス会議で戦略を共有する場合です。"Speak with one voice"は、外部に対して一貫したメッセージを伝える場合に使います。例えば、チームがメディアに対して統一見解を発表する場面などです。どちらも協調を強調しますが、前者は内部の一致、後者は外部への一貫したメッセージが主体です。

続きを読む

0 646
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She lost patience with the never-ending situation. 彼女はどうにもならない状況にしびれを切らした。 「lose patience」は、忍耐を失う、つまり我慢できなくなることを表します。何かに対するフラストレーションや苛立ちが高まり、ついには辛抱強さを失う状態です。例えば、長い間待たされる場面や、同じミスを何度も繰り返されるときに使えます。ビジネスの会議で部下が何度も同じ問題を解決できなかったり、家庭で子供が言うことを聞かなかったりすると、「I started to lose patience」(忍耐が限界に達し始めた)と表現できます。 She got fed up with the situation. 彼女はその状況にしびれを切らした。 She finally decided to throw in the towel. あの子はついにしびれを切らした。 "Get fed up" は、イライラや我慢の限界に達した状態を表します。例えば、仕事で同じミスが繰り返され、それに対して「I’m getting fed up with these mistakes」と使います。一方、"Throw in the towel" は、「あきらめる」や「降参する」という意味で、努力を続けることを断念する際に使われます。例えば、困難なプロジェクトがどうにも進まないときに「I’m ready to throw in the towel」と言います。前者は感情の爆発、後者は断念の決意です。

続きを読む