プロフィール
おもしろい質問ですね 実際にネイティブと場面を想像して、話してみました。 下記の例がちょっとひねくれた感じでいいと思いますのでご紹介☆ bad knock-off knock-off = 安価な偽物 Adidas だと思ってよくみたら、Adidos だった。笑 なんていう本物見たくまねて作った安価な製品を表す言葉です。 It looks like exactly same but tastes bad. It's a bad knock-off. 全く同じに見えるけど、不味いね。これは劣化版だ。 counterfeit = 偽造の・偽の(形容詞) これは偽造紙幣などの言葉としてよくセットで出てくる形容詞で、 通常counterfeit-bill, counterfeit-money, などとニュースで耳にします。 今回はこれに、crap, shit などといったゴミ・粗悪品という汚い言葉(笑)をつけて 製品を非難しています。 It's a counterfeit crap, men. これはクソみたいなニセもんの粗悪品だわ。
ストレス性の胃痛という専門的なことばは正直ネイティブと話していて聞いたことがありません、 日本語の字ずらどうりにしようとせず下記のようにナチュラルに表現できます。 My stomach is hurting because of stress. ストレスで胃が痛む。 I'm so stressed out, I have a stomachache. ストレスを溜めすぎて、胃痛がする。 hurt = 痛む stomachache = 胃痛 stomach胃 + ache痛み 他にも headache = 頭痛 head + ache toothache = 歯痛 tooth(単数)+ache また<胃がチクチクする>と言いたいなら、 I'm nervous before the interview. My stomach is irritated. irritated は通常イライラすると覚えているひとが多いと思いますが、 目がしょぼしょぼするなどという時にも使え、 痛くわないけど、不快感があるなどというニュアンスでアリです。 <ストレスを感じる・溜める>は I got stressed out. I'm over-stressed. I'm stressed out. 逆に<ストレスを発散する>は Let's go drinking to release the stress. ストレス解消に飲みに行こう。 I always go driving to take the stress out of working. いつもドライブして仕事のストレスを発散する。
ネイティブは買ってきてと頼むときにBUYはあまり使いません。 通常GETで入手してきてと言います。 例)Can you get some milk at the shop? 牛乳買ってきて! Can you DO something? = ~して 相手に頼む言い方でPleaseより丁寧 milk は数えられないので、some milk / one gallon of milk など単位を先につけて表現 at the shop といっているので、相手が買い物や外出するときにその店でついでに買ってきてという時ですね 例)Can you get an avocado and two tomatoes on your way back? 帰りにアボカドとトマト2コ買ってきて! on your way back =帰り道で
Hurry up, the bus is leaving. 急いで!バスが出ちゃう! Hurry up = 急いで! Bus, train, ship, plane, or etc is leaving = 出ちゃう・出発しちゃう We'd better hurry otherwise, we will miss the bus! 急がないと!さもないとバスに乗り遅れちゃう! better hurry = 急いだほうがいい miss train, bus, ship, place, etc = 乗り遅れる
When you zoom in on the image, it becomes unclear. 画像を拡大すると、不鮮明になります。 clear 鮮明 ⇔ unclear 不鮮明 zoom in on STH = ~に寄るー拡大する zoom out on STH = ~から遠ざかる ー縮小する Zoom in / zoom out は句動詞なのでセットとして働き、 対象物の名詞とつなげるにはon の前置詞が必要です。 専門的に言うと、画像が粗くなるというのは、 ピクセルの低い=画質の悪いイメージになる become / turns into a low-resolution image (低解像度画像)というように表現できますが、 そんな言い方をするのは、グラフィックデザイナーかフォトグラファーくらいです笑 expand = 引き延ばす=拡大する これは寄るというより、画像自体を引き延ばす拡大