noboruさん
2020/02/13 00:00
早くしないとドアが閉まっちゃうよ を英語で教えて!
バスのドアが閉まりそうだったので、「早くしないとドアが閉まっちゃうよ」と言いたいです。
回答
・Hurry up or the door will close!
・Time is ticking, we'll miss the chance if you don't hurry!
Hurry up or the bus door will close!
早くしないとバスのドアが閉まっちゃうよ!
「Hurry up or the door will close!」は「急がないとドアが閉まるよ!」という意味です。このフレーズは、時間的な制限や期限が迫っている状況で使われます。例えば、電車やバスに乗るときや、時間内に建物に入らなければならないときなどに使います。また、比喩的にチャンスや機会が逃れてしまう前に急がなければならない状況にも使えます。
Time is ticking, we'll miss the bus if you don't hurry!
「時間が過ぎていくよ、早くしないとバスに乗り遅れちゃうよ!」
"Hurry up or the door will close!"は直接的な場面、たとえば電車やエレベーターのドアが閉まる直前のような、具体的で短期間の状況に使用されます。一方、"Time is ticking, we'll miss the chance if you don't hurry!"は、時間が迫っているが結果が即座には見えないような長期的な状況に適します。このフレーズは、期限が迫るプロジェクトや、逃したくない機会に対応するために使われることが多いです。
回答
・Hurry up, the door is closing!
・Please mind the closing door.
「ドアが閉まっちゃうよ」はシンプルにThe door is closing.で良いです。
現在進行形は「今まさに起こっていること」を表すための表現ですが、
「近い未来に(ほぼ確実に)起こること」を表すこともできます
(例えばI'm coming home soon.「もうすぐ帰るよ」等)。
ですので、Hurry up! The door is closing.で伝わります。
もう少し丁寧に伝えたければ、Please mind the closing door.
「閉まるドアにお気を付けください」等の言い方もできますね。
回答
・Hurry up, the bus is leaving.
・We'd better hurry otherwise, we will miss the bus!
Hurry up, the bus is leaving.
急いで!バスが出ちゃう!
Hurry up = 急いで!
Bus, train, ship, plane, or etc is leaving = 出ちゃう・出発しちゃう
We'd better hurry otherwise, we will miss the bus!
急がないと!さもないとバスに乗り遅れちゃう!
better hurry = 急いだほうがいい
miss train, bus, ship, place, etc = 乗り遅れる