プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「Construction machinery」は、工事現場で活躍する機械全般を指す言葉で、日本語の「建設機械」や「重機」とほぼ同じ意味です。 ショベルカーやクレーンなど、特定の機械ではなく全体をまとめて表現したい時に便利。ビジネスやニュースなど少しフォーマルな場面でよく使われますが、日常会話で「工事の機械」と言いたい時にも自然に使えますよ! Look, we can see some construction machinery over there! あそこ見て、建設機械が見えるよ! ちなみに、"Heavy equipment"は、工事現場で見るようなブルドーザーやクレーン車など、大きくてパワフルな建設機械全般を指す言葉だよ。専門的な「重機」というより、もっと広い意味で「デカい働く乗り物」みたいなニュアンスで、工事や農業、鉱山の話をするときに気軽に使えるよ! Look, there's a construction site! We can see some heavy equipment. 見て、工事現場だ!建設機械が見られるね。
「current position」は、文字通り「今いる場所」や「現在地」を指すのはもちろん、ビジネスシーンでは「現在の役職」や「今の仕事」という意味でよく使われます。 また、「今の状況」や議論での「現在の立ち位置・考え」といった、より広い意味でも使える便利な言葉です。文脈によって柔軟に意味が変わるのがポイントですね! The person in the current position won the election. 現職の人が選挙に勝ったよ。 ちなみに、"my present job" は「私の今の仕事」という意味で、履歴書などのフォーマルな場面から日常会話まで幅広く使えます。「現在の職」を少しだけ丁寧に示すニュアンスがあり、自己紹介で今の仕事内容を説明し始める時などに便利ですよ。 The incumbent won re-election. 現職の議員が再選したよ。
「シンフォニー」は、オーケストラが演奏する壮大なクラシック曲(交響曲)のこと。 比喩的には、様々な要素が見事に調和して素晴らしい全体像を作り上げている状態を指します。「味のシンフォニー」のように、複数の味が絶妙に混ざり合う美味しさを表現したり、美しい景色や感動的な光景を指して使ったりします。 What do you call a "交響曲" in English? 音楽で使う「交響曲」は英語でなんというのですか? ちなみに、「a classical piece for orchestra」は「オーケストラ向けのクラシック曲」という意味だよ。特定の曲名を知らなくても、コンサートの感想や好きな音楽ジャンルを話す時に「壮大なオーケストラの曲が好き」みたいに使える便利な言葉なんだ。 What do you call a classical piece for orchestra, like one by Beethoven? ベートーヴェンが作ったような、オーケストラのためのクラシック曲ってなんて言うの?
正座やあぐらで足がしびれて痛くなった時に使う、カジュアルで日常的な表現です。「足、しびれて痛い〜!」という感じです。 長時間同じ姿勢でいた後、立ち上がろうとして「イタタ…」となるような場面で使えます。友達や家族との会話にぴったりです。 My legs hurt from sitting on them like this. こんな風に正座してたら足が痛くなっちゃった。 ちなみに、「My legs fell asleep from kneeling.」は「正座してたら足が痺れちゃった」という感じです。法事や茶道などで長時間正座した後、立ち上がろうとして「うわ、足痺れた!」と言うような場面で使えます。深刻さのない、日常的な痺れを伝えるのにピッタリな表現ですよ。 My legs fell asleep from kneeling seiza-style. 正座してたら足がしびれました。
「洗濯物を洗濯ばさみで物干しロープに留めたよ」という意味です。 洗濯物を干す、ごく日常的な家事のワンシーンで使われる、とても自然な表現です。「peg」が洗濯ばさみを指すので、まさにその動作をそのまま描写した感じです。友達や家族との会話で「さっき洗濯物干しておいたよ」と伝えるような、カジュアルな状況にぴったりです。 Since there was a strong wind warning, I made sure I pegged all the clothes securely to the line. 強風注意報が出ていたので、全ての洗濯物が飛ばされないよう、しっかりと洗濯ばさみでとめました。 ちなみに、「I clipped the clothes to the line.」は「洗濯物を物干し竿に(洗濯ばさみで)留めたよ」という日常的な表現です。clipが「挟んで留める」という動作を表すので、洗濯ばさみを使っている様子が伝わります。友達との会話で「さっき何してたの?」と聞かれた時などに気軽に使えるフレーズですよ。 There was a strong wind warning, so I made sure to clip all the clothes securely to the line. 強風注意報が出ていたので、全ての服が飛ばされないようにしっかりと洗濯ばさみで留めました。