プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
It was a hot day, so I dipped my toes in the water. 暑い日だったので、水に足を浸しました。 「Dipped one's toes in the water」は、比喩的な表現で、新しいことを少しだけ試してみる、またはゆっくりと慣れていく様子を指します。つまり、まだ全面的に参加したり、完全にコミットしたりするのではなく、慎重に、または穏やかに始めることを示しています。例えば、新しいビジネスを始める、新しいスキルを学ぶ、新しい関係を築くなどのシチュエーションで使います。 I tested the waters since it was a hot day. 暑い日だったので、水に足を浸してみました。 It was a hot day, so I decided to get my feet wet. 暑い日だったので、足を水に浸けてみることにしました。 Tested the watersは新しいアイデアやプロジェクトを少しだけ試してみることを表し、その結果や反応を見て全体的な判断をする意味合いが強いです。一方、Got one's feet wetは新しい経験や活動に初めて参加することを表し、その経験を通じて学習や成長を期待する意味合いが強いです。前者は探求やリスク評価のニュアンス、後者は経験や学習のニュアンスがあります。
I'm going to adjust the length of the jump rope. 「縄跳びの長さを調節するね。」 「Adjust the length」は「長さを調節する」という意味で、主に物体の長さを短くしたり長くしたりする際に使います。カーテンの長さを調整したり、ベルトやブレスレットなどのアクセサリーの長さを調整したりするシチュエーションでよく使われます。また、映像や音声の再生時間を調節する際にも使用できます。 I'll modify the length of the jump rope. 「縄跳びの長さを調節するね。」 I'll alter the length of the jump rope because it's too long. 縄跳びのひもが長すぎるから、長さを調節するね。 Modify the lengthとAlter the lengthは基本的には同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Modifyは、既存のものをより良くするために何らかの変更を加えることを指す場合が多いです。一方、Alterは単に何かを変えることを指し、それが必ずしも改善を意味するわけではありません。なので、Modify the lengthは「長さを調節して最適化する」、Alter the lengthは「長さを単に変える」といった感じになります。
Are you going to sleep all day? It's already afternoon! 「一日中寝るつもり?もう午後だよ!」 「あなた一日中寝てるの?」という意味のフレーズです。相手が長時間寝ていたり、遅くまで起きてこないときに使われます。ある程度の親しさや、相手に対する注意や叱責のニュアンスが含まれます。例えば、家族やパートナーが昼遅くまで寝ているときや、友人が遊びに来て一日中寝ているときなどに使えます。 Aren't you going to get out of bed at all today? 「今日は一日中ベッドから出ないの?」 Are you planning to hibernate all day? 「一日中寝てるつもりなの?」 「Aren't you going to get out of bed at all?」は直訳すると「全くベッドから出るつもりはないの?」となります。これは、相手が長時間ベッドから出ない様子に対して使う表現です。 一方、「Are you planning to hibernate all day?」は直訳すると「一日中冬眠するつもり?」となります。これは、相手が一日中動かない様子、特に冬の長い休みの間などに使う表現です。 両者ともに相手がベッドから出ない様子に対する表現ですが、後者はよりジョーク的なニュアンスを含んでいます。
That certainly helps to overcome a lack of exercise, doesn't it? それは間違いなく運動不足の解消になるね。 「Helps to overcome a lack of exercise」は、「運動不足を克服するのに役立つ」という意味です。このフレーズは、特定の行動やアイテムが運動不足による問題を解消するか、それらの問題を軽減するのに役立つ場合に使用されます。例えば、新しいダイエット製品の宣伝や、特定の活動(ウォーキング、ヨガなど)の利点を説明する際などに使われます。健康やライフスタイルに関する記事や広告、ブログなどでよく見かけます。 Walking to work helps to compensate for a lack of physical activity, doesn't it? それは運動不足の補完になるよね? That surely aids in counteracting insufficient physical activity. それは確かに運動不足を解消するのに役立つね。 Helps to compensate for a lack of physical activityは、非活動的な生活に対して何かが補償する手段として作用することを指します。例えば、特定の食事やサプリメントが運動不足を補うのを助けると言うことができます。一方、Aids in counteracting insufficient physical activityは、物事が不足している身体活動に対抗するのを助けることを意味します。これは、例えば、立ち上がって歩くたびにアラートを送るスマートウォッチのような、不足している活動を増やすための具体的な行動を促すものについて言うことができます。どちらも似たような意味ですが、補償は問題を緩和する一方、対抗は問題に直接対処することを意味します。
I live by the tracks. 私は線路のそばに住んでいます。 「I live by the tracks」は、「私は線路の近くに住んでいます」という意味です。このフレーズは、自分の住んでいる場所を説明する際に使います。特に、電車や鉄道の線路が近くを通っている環境を指します。このフレーズからは、電車の音が聞こえる、または電車の便利さを享受しているなどの生活環境を読み取ることができます。 I reside alongside the railway. 私は線路のそばに住んでいます。 My home is nestled next to the train tracks. It's quite convenient for commuting. 「私の家は線路のすぐ横に位置しています。通勤にはとても便利ですよ。」 I reside alongside the railwayは比較的フォーマルな表現で、公式な文章やビジネスの文脈で使われることが多いです。一方、My home is nestled next to the train tracksはもっと詩的で感情的な表現で、物語性のある会話やストーリーテリングの中でよく使われます。Nestledは家が鉄道線路のすぐそばに暖かく、安全に、または親密に位置していることを示しています。