プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 262
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「甘やかしすぎだよ」「手加減しすぎ!」という意味。相手が誰かに対して厳しさが足りず、もっと厳しく接するべきだと言いたい時に使います。 例えば、親が子どものわがままを許したり、上司が部下のミスを軽く注意するだけで済ませたりする場面で「もっと厳しくしないとダメだよ」と伝えるニュアンスです。 I've been slacking off on my diet and exercise. I was being too soft on myself. ダイエットも運動もサボってばかり。自分に甘えが出てしまいました。 ちなみに、"You're spoiling them." は、子供やペットなどを「甘やかしすぎだよ」「わがままになっちゃうよ」と、親しみを込めて軽くたしなめる時に使う表現です。例えば、孫におもちゃを際限なく買い与える祖父母や、ねだられるままにオヤツをあげる飼い主に対して、愛情は理解しつつも「ちょっとやりすぎだよ」と笑顔でツッコむような場面で使えます。 I've been spoiling myself and putting things off. 自分の甘えが出てしまって、色々と後回しにしていました。

続きを読む

0 1,292
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「A rising star」は、特定の分野で頭角を現し始めた「期待の星」や「若手有望株」を指す表現です。これからもっと有名になり、大成功を収めるだろうという将来性への期待が込められています。 スポーツ選手、俳優、ミュージシャン、ビジネスパーソンなど、様々な分野で使えます。「あの新人俳優、まさにrising starだね!」のように、ポジティブな意味で使われるのが一般的です。 Keep an eye on our new intern, Kenji. He's a real rising star in the marketing department. 新人インターンのケンジから目を離さないで。彼はマーケティング部で正真正銘の期待の星だよ。 ちなみに、「An up-and-coming talent.」は「将来有望な若手」や「期待の新人」といったニュアンスです。まだ大成功はしていないけど、これからグッと伸びそうで注目されている人に対して使います。スポーツ選手やアーティスト、若手社員などを褒めるときにピッタリですよ! Keep an eye on her, she's an up-and-coming talent in the art world. 彼女に注目しておくといいよ、あの子はアート界の期待の星だから。

続きを読む

0 457
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「足がめっちゃ痛い!」「足が棒のようだ…」という感じです。 たくさん歩いた後や運動後、立ち仕事で疲れた時など、足がひどく疲れて痛い時に使うカジュアルな表現です。「死ぬほど痛い」という大げさな言い方で、疲労感をユーモラスに伝えたい時にぴったりです。 After that long hike, my legs are killing me. あの長いハイキングの後だから、もう脚がパンパンだよ。 ちなみに、「My legs feel so heavy.」は「足が鉛のように重い」や「足が棒のようだ」という日本語の感覚に近いです。運動後や長時間歩いた後の、足がだるくて動かしにくい疲労感を表現するのにぴったりなフレーズですよ。 My legs feel so heavy after that run. あのランニングの後、脚がパンパンだよ。

続きを読む

0 572
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「いやー、びっくりすることばっかりだね!」という感じです。良いことでも悪いことでも、予想外の出来事が次から次へと立て続けに起こる状況で使えます。 例えば、サプライズパーティーだと思ったら、さらにプレゼントや有名人が登場するような嬉しい連続の時や、逆に、寝坊した日に限って電車が遅延するようなツイてない時にもピッタリのフレーズです。 Wow, a double rainbow and then a shooting star? It's been one surprise after another tonight. 今夜はダブルレインボーに流れ星だなんて、驚きの連続だよ。 ちなみに、"It's just been one thing after another." は「次から次へと(悪いことが)起こってさ…」というニュアンスで使います。最近ついてない、トラブルが立て続けに起きてうんざりだよ、と同情を誘ったり愚痴をこぼしたりする時にぴったりの表現です。 Wow, a double rainbow and then a shooting star? It's just been one thing after another tonight! うわー、二重の虹の後に流れ星だって?今夜は驚きの連続だよ!

続きを読む

0 333
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

船を岸壁につなぎ留めるための、太くて頑丈な杭のことです。「係船柱(けいせんちゅう)」や「ビット」とも呼ばれます。 船乗りや港湾関係者が使う専門用語ですが、港の風景を説明する時や、比喩的に「頼りになる人/物」を指して「まるで係留ボラードのようだ」のように使うこともできます。 Tie the line to the mooring bollard. 係船柱にロープを結んでくれ。 ちなみに、「A cleat on the dock.」は、船を繋ぎ留める船着場の突起物(クリート)を指す言葉です。日常会話ではあまり使いませんが、小説や映画のセリフで、港の風景を淡々と描写したり、何かをそこに「繋ぎ留めておく」象徴として使われたりします。物語のワンシーンを切り取ったような、少し詩的な響きがありますね。 Tie the line to a cleat on the dock. ドックのクリートにロープを結んで。

続きを読む