yu-yaさん
2023/11/14 10:00
実現はちょっとね を英語で教えて!
同僚に新製品の事を聞かれたので、「実現はちょっとね」と言いたいです。
回答
・Making it happen might be a bit difficult.
・Pulling it off might be a bit tricky.
・Getting this done could be a bit of a challenge.
Well, making it happen might be a bit difficult.
「まあ、それを実現するのは少し難しいかもしれませんね。」
「Making it happen might be a bit difficult.」は「それを実現するのは少し難しいかもしれない」や「それを行うのはちょっと困難かもしれない」という意味です。具体的な計画や目標、アイデアに対して、その実現や実行が難易度が高いと感じている、またはそれを示しているときに使います。たとえば、新しいプロジェクトを提案したときや、高度なスキルを必要とするタスクを任されたときなどに、その課題の難しさを表現するために使われます。
Pulling it off might be a bit tricky.
「それを実現するのはちょっと難しいかもしれませんね。」
Getting this new product off the ground could be a bit of a challenge.
「この新製品を立ち上げるのは、ちょっと難しいかもしれませんね。」
Pulling it off might be a bit trickyは通常、特定のタスクやプロジェクトを完遂することが困難であるかもしれないことを指す際に使用します。この表現は、成功するために特定のスキルや戦略が必要であることを示唆しています。一方、Getting this done could be a bit of a challengeは、タスクが難易度が高い、または多くの労力を必要とすることを指します。これはより一般的な表現で、特定のスキルや戦略については触れていません。
回答
・it's a bit challenging to make it happen
・it's a bit difficult to pull off
・it's tough to realize that
1. It might be a bit challenging to make it happen.
「実現させるのはちょっときびしいかもね」
【might be ...】とすることで「ちょっと~かもしれないな」という遠回しなニュアンスを出します。【a bit】は「少し、ちょっと~」を表し、【challenging】は「(達成するのが)困難な、難しい」といった意味の形容詞です。【make it happen】で「それを実際に起こす、実現する」という表現になります。
2. Actually, it's a bit difficult to pull off.
「実際のところ、成功はちょっと難しいかな」
【actually】は「実際、本当は」を表す副詞です。最後の【pull off】は「上手くいく、成功する」を表す動詞表現として用いられます。
3. It could be tough to realize that.
「それを実現するのはきびしいだろうね」
【it could be ...】とすることで「~じゃないかな」と予測しているニュアンスが出せます。【tough】は「難しい、困難だ、大変だ」といった意味を表す形容詞になります。