Camiliaさん
2023/11/14 10:00
それくらいのことなら朝飯前だよ を英語で教えて!
同僚に仕事を頼まれたので、「それくらいのことなら朝飯前だよ」と言いたいです。
回答
・I can do that with my eyes closed.
・That's a piece of cake for me.
・I can do that in my sleep.
Sure, I can do that with my eyes closed.
もちろん、それくらいのことなら目を閉じてもできますよ。
この表現は、「それはとても簡単で、目を閉じていてもできる」という自信と経験を示しています。つまり、その人が特定のタスクや活動に非常に熟練しており、それが容易であることを強調しています。例えば、プロの料理人が新人に対して「オムレツを作るなんて、目を閉じていてもできるよ」と言う場合などに使われます。
You want me to handle that? That's a piece of cake for me.
「それを私に任せてほしいの?それくらいのことなら朝飯前だよ。」
You want me to do that? I can do that in my sleep.
「それをやれって?朝飯前だよ、それくらいのことは。」
両方とも自分が何かを簡単にできるという意味を表しています。「That's a piece of cake for me」は、特定のタスクが非常に簡単で、それにストレスを感じないことを表しています。「I can do that in my sleep」は、タスクがあまりにも簡単すぎるため、眠っていてもできるという意味で、より強い自信を示しています。
回答
・It is a piece of cake for me.
・It was easy as pie.
・It's no sweat
1. It is a piece of cake for me.
それくらいのことなら朝飯前だよ。
a piece of cake for A:Aにとって朝飯前である。
有名なフレーズなのでぜひマスターしましょう。他の言い方も以下に例文で紹介します。
Finishing the project on time was easy as pie.
時間内にプロジェクトを終えるのは朝飯前だった。
2.It was easy as pie.
朝飯前だ
3.Don't worry, I can handle this, it's no sweat.
心配しないで、これは私にとって朝飯前だから。
no sweat:朝飯前だ