manaさん
2023/11/14 10:00
それくらいのこと を英語で教えて!
友達にちょっとしたことを頼まれたので、「それくらいのことなら任せてよ」と言いたいです。
回答
・Something like that
・About that much
・Roughly that much
Sure, I can do something like that for you.
もちろん、そのようなことなら私に任せて。
「Something like that」は「それに似たようなもの」や「そんな感じ」といった意味を表し、日本語での「そんな感じ」や「そういうこと」に相当します。具体的な説明や答えを避け、あいまいな表現をしたい時や、完全に同意はしないが部分的には同意する時などに使われます。また、相手の言ったことを確認したり、細部まで詳細に説明するのが面倒な場合にも用いられます。
Sure, I can handle about that much.
「もちろん、それくらいのことなら任せてよ。」
If it's just roughly that much, you can count on me.
「それくらいのことなら、私に任せてよ。」
About that muchとRoughly that muchはどちらもおおよその量や程度を示す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。About that muchは、推測や予想の範囲が比較的狭い、あるいは確信度が高い場合に使われます。一方、Roughly that muchは、推測や予想の範囲が広い、あるいは確信度が低い場合に使われます。また、「大まかにそのくらい」という意味合いが強いです。
回答
・I can handle it.
I can handle it. とは「任せてください」という意味になります。ちなみに handle とは「対処する」や「~を扱う」という意味もあります。
例文
We asked our father to help me carry the heavy table, and he said, I can handle that, no problem.
(わたしたちは、重たいテーブルを運ぶのを父にお願いしたが、父はそのぐらいなら任せてよと言いました。)
※類似の表現として、It's a piece of cake. というものがあります。これは何かが非常に簡単であることを表現する場合に使えます。