Mori Takashiさん
2023/11/14 10:00
それくらいで を英語で教えて!
「もうダメだ」と言っていたので、「それくらいで諦めないでよ」と言いたいです。
回答
・That's about it.
・That's pretty much it.
・That's all there is to it.
That's about it, huh? Don't give up just yet.
「それでだめだって?まだ諦めないでよ。」
「That's about it.」は、「それがだいたい全てです。」や「それが大体のことです。」という意味を持つ表現です。主に説明や話の終わりに使われ、話す内容がこれ以上ないことを伝えたいときや、詳細を省いて大まかな状況を説明した後などに使用します。
You've been saying 'that's pretty much it' but don't give up just yet.
「それでだいたい終わりだって言ってるけど、まだ諦めないでよ。」
Don't give up just because you think that's all there is to it.
「それが全てだと思って諦めないでよ。」
That's pretty much itは、説明や話の終わりを示すときに使います。例えば、プロジェクトの進行状況を説明した後で、それが全体の状況をほぼカバーしていることを示すために使うことができます。一方、That's all there is to itは、何かが単純または直接的であることを強調するために使います。例えば、誰かがタスクやプロセスを複雑に考えすぎているときに、それが実際にはもっと簡単であることを示すために使います。
回答
・just like that
・so easily
・at the first sign of difficulty
1. Don't give up just like that.
「それくらいであきらめないでよ」
【give up ...】は「あきらめる」を意味する一般的な言い回しです。【just like ...】は「(ちょうど)~のように」を意味し、その後の【that】は「簡単にあきらめる様子」を暗に示しています。
2. Don't throw in the towel so easily.
「そんなに簡単にあきらめないでよ」
ここでは【throw in the towel】「タオルを投入する」を用いて「あきらめる」を表しています。ボクシングなどで「試合を放棄する」といった際に「タオル投入」と言いますが、これを一般化して「あきらめる」というニュアンスになります。【easily】は「簡単に」を意味する副詞です。
3. Don't give up at the first sign of difficulty.
「そんなに簡単にあきらめないでよ」
直訳的に訳すと、「困難な兆候がちょっと見えただけで、難しいと少し思っただけで」といった意味になります。