obataさん
2022/10/24 10:00
そんなの朝飯前だ を英語で教えて!
学校で、先生に「計算プリントを1分以内で解き終えるなんで、そんなの朝飯前だ!」と言いたいです。
回答
・That's a piece of cake.
・That's child's play.
・That's a walk in the park.
Finish this math worksheet in under a minute? That's a piece of cake for me!
「この計算プリントを1分以内で解くなんて?それなら、私にとっては朝飯前だよ!」
「That's a piece of cake」は英語圏の言い回しで、「それは朝飯前だ」「それは簡単だ」という意味です。なにか難しく考えられていた事柄や課題が、自分にとっては非常に簡単にこなせるときや、誰かが困っている何かを軽々と解決できる時などに使います。自信や余裕を示すフレーズです。
Finish this math worksheet in under a minute? That's child's play!
これを1分で終わらせる?それなんて、子供の遊びだよ!
Finishing this math worksheet in under a minute? That's a walk in the park for me!
この計算プリントを1分以内で解き終えるなんて、それなら朝飯前だよ。
両フレーズとも比較的容易なタスクや問題を指す際に使われ、あまり大きな違いはありません。しかし、「That's child's play」は特に子供でもできるほど簡単だと示唆するため、より簡単なタスクに使われる傾向があります。一方、「That's a walk in the park」は一般的な困難さの範囲であっても、それが特に難しいとは感じないと示唆し、比較的難易度が高いタスクに使われることもあります。
回答
・It's a piece of cake.
・It's a cinch!
・It's a breeze!
① It's a piece of cake.
〈話〉それくらい朝飯前さ。/そんなの簡単さ。/どうってことないさ。
◆簡単な仕事について。文頭のIt'sは省略可能。
学校でも習う定番表現ですね。
- I can finish that calculation worksheet in less than a minute.
計算プリントを1分以内で解き終えるよ。
- It's such a piece of cake!
そんなの朝飯前さ!
② cinch 【名】〈話〉ちょろいこと、簡単なこと、楽勝、朝飯前
・It's a cinch. そんなの朝飯前さ!
③ breeze 【名】いとも簡単にできること、楽な仕事、楽勝、朝飯前
・It's a breeze. : そんなの朝飯前さ!
色々な表現を使ってみてくださいね!
参考にしていただけると幸いです。