Mattさん
2023/09/15 15:50
(バカにして)そんなの子供の遊びみたいなものだよ。を英語で教えて!
Youtuberは職業じゃないよ、子供のお遊びみたいなものさ。と言いたい時。
回答
・That's child's play.
・It's a walk in the park.
「そんなの朝飯前だよ!」「楽勝だよ!」という意味のフレーズです。誰かが難しいと思っていることや、自分が簡単にやり遂げたことに対して「子供の遊びみたいに簡単さ」と、少し得意げに、または相手を安心させるために使います。仕事や課題が予想以上に簡単な時にもぴったりです。
Being a YouTuber isn't a real profession, that's child's play.
Youtuberは本物の職業じゃないよ、子供のお遊びみたいなものさ。
ちなみに、"It's a walk in the park." は「そんなの楽勝だよ!」「朝飯前だよ」って言いたい時にぴったりの表現だよ。難しいと思っていたことが、公園を散歩するくらい簡単だった、というニュアンスで使えます。プレゼンやテストがうまくいった時なんかにぜひ!
Being a YouTuber? It's a walk in the park compared to a real job.
Youtuberになることだって?本当の仕事に比べたら楽なもんさ。
回答
・It’s like child's play.
・It's like kid play.
「そんなの子供の遊びみたいなものだよ。」は英語では It’s like child's play. や It's like kid play. などで表現することができると思います。
Being a Youtuber is not an occupation, it’s like child's play.
(Youtuberは職業じゃないよ、子供のお遊びみたいなものさ。)
What you're doing isn't a big deal. It's like kid play.
(お前のやってることは大したことじゃない。子供の遊びみたいなもんだ。)
※ちなみに child はkid に比べて固いニュアンスの表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan