Estaさん
2023/12/20 10:00
子供の遊び場 を英語で教えて!
空き家の跡地が公園になると聞いたので、「子供の遊び場になるね」と言いたいです。
回答
・playground
・Kids' play area
・Children's recreation zone
That vacant lot is going to be turned into a park, so it'll be a great place for kids to play.
その空き地が公園になるので、子供たちの遊び場になるね。
Playgroundは主に子供たちが遊ぶための屋外スペースを指し、公園や学校の敷地内に設置されることが多いです。ブランコ、滑り台、シーソーなどの遊具がある場所です。また、比喩的に使われることもあり、特定の活動や趣味に没頭できる場所や環境を指すこともあります。例えば、「クリエイティブなアイデアの遊び場」といった使い方ができます。子供たちが安心して遊べる場所や、大人が自由に創造性を発揮できる空間を表現する場面で使われます。
That empty lot is going to become a park, so it will be a kids' play area.
あの空き地が公園になるんだって、だから子供の遊び場になるね。
That empty lot is going to be a park, so it will become a children's recreation zone.
あの空き地が公園になるから、子供の遊び場になるね。
Kids' play areaは親しみやすく、日常的な場面でよく使われます。例えば、公園やショッピングモールで見かける遊び場を指します。一方、Children's recreation zoneは少しフォーマルで、特定の施設やイベントで使われることが多いです。例えば、ホテルのパンフレットや学校の行事案内で使用されることがあります。この言葉は設備や活動が整った場所を連想させるため、特定の管理が行き届いた環境を強調したい場合に適しています。
回答
・kid’s playground
kid 子供
playground 遊び場
play(遊ぶ)+ground(場所)を組み合わせた単語です。
上記を組み合わせて「子どもの遊び場」を表すことができます。
例文:
A:I heard that a vacant house site will be a park.
空き家の跡地が公園になると聞いたわ。。
B:Do you know when?
いつか知ってる?
A:I think it is not officially announced yet.
まだ正式にはアナウンスされてないと思うわ。
B:Anyway, it will be kid’s playground.
とにかく、子供の遊び場になるね。
補足:
a vacant house 空き家
site 跡地/場所
park 公園
officially 正式に
announce アナウンスする
anyway とにかく
是非、参考にしてみて下さい!