tidukoさん
2023/08/08 12:00
洗濯ばさみで服をとめる を英語で教えて!
強風注意報が出されていたので、「洗濯物が飛ばされないように、洗濯ばさみで全ての服をとめました」と言いたいです。
回答
・I pegged the clothes to the line.
・I clipped the clothes to the line.
「洗濯物を洗濯ばさみで物干しロープに留めたよ」という意味です。
洗濯物を干す、ごく日常的な家事のワンシーンで使われる、とても自然な表現です。「peg」が洗濯ばさみを指すので、まさにその動作をそのまま描写した感じです。友達や家族との会話で「さっき洗濯物干しておいたよ」と伝えるような、カジュアルな状況にぴったりです。
Since there was a strong wind warning, I made sure I pegged all the clothes securely to the line.
強風注意報が出ていたので、全ての洗濯物が飛ばされないよう、しっかりと洗濯ばさみでとめました。
ちなみに、「I clipped the clothes to the line.」は「洗濯物を物干し竿に(洗濯ばさみで)留めたよ」という日常的な表現です。clipが「挟んで留める」という動作を表すので、洗濯ばさみを使っている様子が伝わります。友達との会話で「さっき何してたの?」と聞かれた時などに気軽に使えるフレーズですよ。
There was a strong wind warning, so I made sure to clip all the clothes securely to the line.
強風注意報が出ていたので、全ての服が飛ばされないようにしっかりと洗濯ばさみで留めました。
回答
・use clothespins to hold one’s laundry
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「洗濯ばさみで服をとめる」は英語で下記のように表現できます。
clothespinsで「洗濯ばさみ」、laundryで「洗濯物」という意味になります。
例文:
I used clothespins to hold my laundry to prevent them from being blown away.
洗濯物が飛ばされないように、洗濯ばさみで全ての服をとめました。
* prevent A from 動詞のing形 Aが~するのを妨げる
(ex) This hot weather prevented me from going out, so I stayed home all day.
この暑い天気が外出するのを妨げたんで、一日中家にいました。
Please use clothespins to hold your laundry.
洗濯ばさみで服をとめてね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan