kakinumaさん
2024/03/07 10:00
裁ちばさみで切って を英語で教えて!
息子が布を普通のハサミで切ろうとしたので「裁ちばさみで切って」と言いたいです。
回答
・Cut with scissors
・Snip
・Trim with shears
Please cut the fabric with the sewing scissors.
布を裁ちばさみで切ってください。
「Cut with scissors」という表現は、英語で「ハサミで切る」という意味です。この表現は、紙、布、髪の毛などをハサミを使って切る場面で使われます。たとえば、工作で紙を切る時や、布地を仕立てるために切る時、または美容室で髪をカットする時に使われることが一般的です。日常生活や手芸、DIYプロジェクトなど、何かを正確に切りたい場合に用いることができます。具体的かつ視覚的にそのアクションを伝えるためのフレーズです。
Use the fabric scissors to cut that.
裁ちばさみで切って。
Trim the fabric with shears, not regular scissors.
布は普通のハサミじゃなくて裁ちばさみで切ってね。
「Snip」と「Trim with shears」は、異なるシチュエーションやニュアンスで使われます。「Snip」は小さなカットを意味し、髪の毛や布などを少量だけ切るときに使われます。例えば、「I need to snip off a loose thread」(ほつれた糸をちょっと切る必要がある)。一方、「Trim with shears」は、全体を整えるためにシザーで切ることを指します。例えば、「I need to trim the hedge with shears」(生垣をシザーで整える必要がある)。「Trim」は全体の形を整えるニュアンスがあります。
回答
・Cut with the sewing scissors.
・Use the cutting scissors.
1. Cut with the sewing scissors.
裁ちばさみで切って。
「裁ちばさみ」は英語で「sewing scissors」と言います。「cut with〜」で「〜を使って切る」という言い方になります。
2. Use the cutting scissors.
裁ちばさみを使って。
「cutting scissors」も「裁ちばさみ」という意味で使えます。「cutting scissors」は美容師さんが使うヘアカット用のはさみを指す場合もあるので、状況に合わせて使ってみてください。
ちなみに、はさみは2つの刃を合わせて使うため「scissor」ではなく「scissors」と複数形で表します。
単数形の「scissor」には「(はさみで)切る」という動詞としての意味があります。