Bobbie

Bobbieさん

2024/08/01 10:00

横と後ろの髪は肩のところで切ってね を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに「横と後ろの髪は肩のところで切ってね」と言いたいです。

0 93
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/16 12:49

回答

・Can you cut my hair on the sides and back at shoulder length.

「横と後ろの髪は肩のところで切ってね 」は上記のように表現します。

the sides : 横の髪
back : 後ろ髪
at shoulder lengh : 肩のところ
shoulder : 肩
length : 長さ

on 〜 の位置を示すことで、自分の髪などの位置を指すのかを明確に表現することができます。
美容師さんにお願いする場合は、 Can you〜? と言う丁寧な表現をすると良いと思います。

例文
Can you cut my hair on the sides and back at shoulder length.
髪の毛の横と後ろの毛は、肩のところで切ってね。

sayyyyyaa

sayyyyyaaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/16 00:52

回答

・Cut side and back hair to shoulder-length.

「横と後ろの髪は肩のところで切る」は上記のように表現します。

「肩のラインで髪を切る」は Cut to shoulder-length
横の髪は side、後ろの髪は back となります。

例文
A: How short do you want your hair to be?
どのくらい髪を切りたいでしょうか?
B: Could you cut my side and back hair to shoulder-length?
横と後ろの髪を肩のところで切ってください。

※補足
I got a haircut.
(お店で)髪を切ってもらった。
※日本語で「髪を切った」をそのまま英語にしてしまうと、I cut my hair. となり、自分で自分の髪を切った印象を与えますので注意が必要です。

また、同じ意味ですが会話中やフランクに「(お店で)髪を切った」「髪を染めた」などと言いたい場合は
全てひっくるめて I got my hair done. と言います。
例)
What did you do yesterday?
昨日は何をしましたか?
I got my hair done.
髪を切ったよ(髪を染めたよ)。

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 20:07

回答

・Cut the hair on the sides and back at shoulder length.

「横と後ろの髪は肩のところで切ってね」は上記のように表現します。

Cut:「切る」を表す動詞です。原形・過去形・過去分詞がすべて cut で同じ形になります。
the hair:「髪」を表す名詞です。hair は通常、不可算名詞として使われますが、特定の部位の髪を指すときは the hair のように冠詞をつけます。
on:「~の上に、~の表面にある」ことを示す前置詞。髪の「横の部分」「後ろの部分」にあることを示しています。
the sides:「横の部分」 → side(側面) の複数形。
the back:「後ろの部分」 → back(後ろ) は単数形で大丈夫です。
shoulder length:「肩の長さ」 → 形容詞的に使われるフレーズ で、「肩くらいの長さの~」という意味を持ちます。

例文
Could you cut the hair on the sides and back at shoulder length?
横と後ろの髪を肩の長さで切ってくれますか?

役に立った
PV93
シェア
ポスト