プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「記憶がちょっと曖昧なんだよね」「うろ覚えで…」というニュアンスです。完全に忘れたわけではないけど、昔の出来事や細かい部分がぼんやりしていて、はっきり思い出せない時に使えます。「昨日の夜何食べたっけ?」のような日常会話から、昔の思い出話まで幅広く使える便利な一言です。 My memory is a bit hazy, but I think we went to that restaurant on a Tuesday. 私の記憶は少し曖昧ですが、確かそのレストランには火曜日に行ったと思います。 ちなみに、"I can't remember the details." は「細かいことは覚えてないんだ」というニュアンスで使えます。話の大筋は覚えているけど、具体的な数字や名前、日時といった細部が思い出せない時にぴったり。「ごめん、そこまでは覚えてないや」と、悪気なく伝える軽い感じで、日常会話でとても便利ですよ。 My memory of that time is a bit hazy; I can't remember the details. あの時の記憶が少し曖昧で、詳細を思い出せないんだ。
「婚約しています」という意味ですが、「I'm engaged.」より古風でロマンチックな響きです。物語の登場人物が「許嫁(いいなずけ)がおりますの」と言うような、少し芝居がかった、運命的なニュアンスがあります。日常会話で使うと、ユーモアを交えて格調高く伝えたい時に面白いかもしれません。 I'm flattered, but I'm afraid I can't accept your feelings because I am betrothed. お気持ちは嬉しいのですが、許嫁がおりますのでお受けすることはできません。 ちなみに、「I'm engaged.」は「婚約しています」という意味だよ。結婚の約束が決まったハッピーな報告として友達に伝えたり、誰かからアプローチされた時に「もう相手がいるんです」とやんわり断る時にも使える便利なフレーズなんだ。 I'm flattered, but I can't accept your feelings because I'm engaged. お気持ちは嬉しいのですが、婚約しているのでお付き合いはできません。
「X年間の努力の末に」といった意味で、長年の苦労が報われた達成感や感動を表現するフレーズです。Xには具体的な年数を入れます。 夢が叶った、目標を達成した、ついに認められた…など、感慨深い瞬間にピッタリ!スピーチやSNSで成功を報告するときによく使われます。 After X long years of hard work, we've finally made it. 苦節X年、ついにここまで来たね。 ちなみに、「X years in the making.」は「〇〇年がかりの」という意味で、長い年月と多大な労力をかけて何かがついに完成した、という達成感や感慨深さを表す表現だよ。映画の宣伝で「構想10年!」と言ったり、苦労して完成させたプロジェクトを紹介したりする時にぴったりのフレーズなんだ。 This project was five years in the making, you know. 苦節5年っていうからねー。
「a connecting flight」は、目的地まで直行便がなく、途中の空港で別の飛行機に乗り換える便のことです。 「乗り継ぎ便」と訳せばOK! 例えば、「東京からパリまで、ドバイで乗り継ぎ便に乗るよ」のように使います。空港で "I have a connecting flight to Paris." (パリ行きの乗り継ぎ便があります) と言えば、乗り継ぎカウンターの場所などをスムーズに教えてもらえますよ。 What connecting flights do I need to take to get to Qatar? カタールに行くには、どの経由便を利用する必要がありますか? ちなみに、"a flight with a layover" は、目的地まで直行じゃなくて、途中の空港で乗り継ぎがあるフライトのことだよ。ちょっと時間はかかるけど、その分チケットが安かったり、乗り継ぎの街を少し観光できたりするメリットも。旅行の計画を話すときなんかに使える便利な言葉だね! To get to Qatar, where do I need to book a flight with a layover? カタールに行くには、どこの経由便を予約する必要がありますか。
「こぶし大の」という意味で、大きさの目安を伝える時に便利な表現です。 例えば、「こぶし大のジャガイモ」や「こぶし大の腫れ」のように、食べ物や体の部位など、身近なものの大きさを直感的に伝えるのにピッタリです。カジュアルな会話でよく使われます。 The tumor was about the size of a fist. その腫瘍は拳くらいの大きさだった。 ちなみに、「fist-sized」は「こぶし大の」という意味で、具体的な大きさを示すのに便利な表現です。例えば「fist-sized rock(こぶし大の岩)」のように、物のサイズ感をパッと伝えたい時に使えます。料理で野菜の大きさを説明したり、腫瘍の大きさを表現したりと、日常から医療現場まで幅広く活躍しますよ。 He pulled a fist-sized rock out of the river. 彼は川から拳くらいの大きさの石を拾い上げた。