プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「ウォータースポーツ」は、水辺で楽しむアクティビティ全般を指す言葉です。サーフィンや水上スキーのような激しいものから、カヌーやSUP(サップ)のような比較的のんびりしたものまで幅広く含みます。 夏のレジャーや旅行の計画を話す時、「今年の夏は何かウォータースポーツに挑戦したいね!」のように気軽に使える便利な言葉です。 We can't go to Okinawa and not do some water sports. 沖縄に行くなら、ウォータースポーツは外せないよね。 ちなみに、"Ocean activities" は、海水浴やビーチバレーのような浜辺での遊びというより、ダイビングやサーフィン、ヨットなど、もっと沖に出て海そのものを楽しむ活動を指すことが多いです。旅行の計画などで「海で何する?」と話す時にぴったりの言葉ですよ。 Since we're going to Okinawa, ocean activities are a must-do. 今度沖縄に行くから、マリンスポーツは外せないよね。
「An echo」は、文字通りの「やまびこ」や「反響」以外に、「〜を思い出させるもの」や「〜の名残」という意味で使えます。 例えば、昔のスタイルを真似たファッションを「an echo of the 70s」と言ったり、親にそっくりな子の言動を「an echo of his father」と表現したりします。何かが過去のものを連想させるときにピッタリな、ちょっとお洒落な言葉です。 If I shout "Yoo-hoo!", do you think we'll hear an echo? ヤッホー!って叫んだら、やまびこ聞こえるかな? ちなみに、この言葉は会話の流れを変えずに、ちょっとした補足情報や豆知識、関連するけど本筋から少しずれる話題を付け加えたい時に便利です。「ついでに言うと」「余談ですが」のような軽い感じで、会話を豊かにするスパイスとして使えますよ。 If I shout "Yahoo!", do you think we'll hear an echo? もし「ヤッホー!」って叫んだら、やまびこ聞こえるかな?
「ワクチン接種証明書、持ってますよ」という感じです。 空港のチェックイン、イベント会場の入り口、レストランなどで接種証明の提示を求められた時に使えます。「はい、ここにあります」と、相手の要請に応える場面で使うのが自然です。 Here you go, I have my proof of vaccination right here. はい、どうぞ。ここにワクチン接種証明書があります。 ちなみに、海外のレストランやイベント会場などでワクチン接種証明の提示を求められた時に「接種済みで、証明書も持ってますよ」と伝えるのにピッタリな一文です。わざわざ聞かれる前に、自分からサッとこのフレーズを言うとスマートな印象になります。 Yes, I'm vaccinated and have my card right here. はい、ワクチン接種済みで、証明書もここにあります。
「Inheritance of an estate」は、亡くなった人の土地や家、預金といった「遺産一式」を相続することを指します。単に「相続」と言うより、不動産などまとまった財産を受け継ぐニュアンスが強いです。 例えば、親から家や土地を受け継いだ時など、少しフォーマルな場面や法律の話で使われることが多い表現です。 The inheritance of an estate can be a complicated process, often requiring legal assistance. 遺産相続は複雑な手続きになることがあり、しばしば法的な助けが必要となります。 ちなみに、「Succession of property」は、遺産相続の話でよく使われる言葉だよ。単に財産を受け継ぐだけでなく、法律に沿って不動産や権利などが次の世代へ正式に引き継がれる、という少しフォーマルな響きがあるんだ。相続手続きや事業承継など、権利の移転が重要な場面で使うとピッタリだよ。 The process of succession of property can be quite complicated after a death in the family. 身内の死後、遺産相続の手続きは非常に複雑になることがあります。
「You missed one.」は「1個見逃してるよ」「1つ忘れてるよ」といった軽い指摘のニュアンスです。 例えば、片付けでゴミが1つ残っていたり、買い物リストの品を1つ買い忘れたりした時に使えます。相手を責める感じではなく、フレンドリーに「あ、これ忘れてるよ」と教えるような、日常的でカジュアルな場面にぴったりです。 Excuse me, I think you missed one. すみません、一つ飛ばしたと思います。 ちなみに、「You skipped one.」は「一個飛ばしたよ」という軽い指摘で使います。列に並んでいて順番を抜かされた時や、書類やリストの項目を一つ見落としていた時などに「あれ、一個飛ばしてない?」という感じで、相手を責めずにフレンドリーに教えるニュアンスです。 Excuse me, I think you skipped one. すみません、一つ飛ばしたと思います。