Sawako

Sawakoさん

2023/12/20 10:00

この世にただのものなんてないよ を英語で教えて!

お金かかるの?と聞かれたので、「この世にただのものなんてないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 158
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・There is no such thing as a free lunch in this world.
・Nothing in life is free.
・You can't get something for nothing.

Does it cost money? Well, there's no such thing as a free lunch in this world.
「お金がかかるの?」 「まあ、この世にただのものなんてないからね。」

このフレーズは、何かを得るためには必ず何らかの代償を支払う必要があるという意味を持ちます。つまり、「無料ランチはない」とは、「何もかもがタダで手に入るわけではない」または「何かを得るためには何かを犠牲にしなければならない」ということです。ビジネスや経済の文脈でよく使われ、特に無理な約束や甘い言葉に誘われて何かを得ようとする際の警戒心を呼び起こすのに使われます。

Do I have to pay for this? Well, nothing in life is free.
「これ、お金かかるの?」 「まあ、この世にただのものなんてないからね。」

Yes, it will cost money. You can't get something for nothing, after all.
「はい、お金はかかります。何もかもがただで手に入るわけではないですから。」

Nothing in life is freeは、物事には何かしらの代債が必ずあるという一般的な原則を表します。例えば、無料の商品に対しても時間やプライバシーを支払うことなどです。対して You can't get something for nothingは、特定の何か(目標、報酬など)を手に入れるためには何かしらの努力や犠牲が必要である、という具体的な状況に使われます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・There is no such thing as a free lunch in this world.
・Nothing in life is free.
・You can't get something for nothing.

Does it cost money? Well, there's no such thing as a free lunch in this world.
「お金がかかるの?」 「まあ、この世にただのものなんてないからね。」

このフレーズは、何かを得るためには必ず何らかの代償を支払う必要があるという意味を持ちます。つまり、「無料ランチはない」とは、「何もかもがタダで手に入るわけではない」または「何かを得るためには何かを犠牲にしなければならない」ということです。ビジネスや経済の文脈でよく使われ、特に無理な約束や甘い言葉に誘われて何かを得ようとする際の警戒心を呼び起こすのに使われます。

Do I have to pay for this? Well, nothing in life is free.
「これ、お金かかるの?」 「まあ、この世にただのものなんてないからね。」

Yes, it will cost money. You can't get something for nothing, after all.
「はい、お金はかかります。何もかもがただで手に入るわけではないですから。」

Nothing in life is freeは、物事には何かしらの代債が必ずあるという一般的な原則を表します。例えば、無料の商品に対しても時間やプライバシーを支払うことなどです。対して You can't get something for nothingは、特定の何か(目標、報酬など)を手に入れるためには何かしらの努力や犠牲が必要である、という具体的な状況に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 11:09

回答

・Nothing is free in this world.
・There is nothing free in this world.

構文は、第二文型(主語[nothing]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[free])に副詞句(この世に:in this world)を組み合わせて構成します。代名詞の「nothing」が「何も…ない」を意味するので「何もただのものは無い」の意味を出すことができます。

たとえば"Nothing is free in this world."とすればご質問の意味になります。

また「~がある」の「there(副詞)+be動詞」の構文形式を用いて"There is nothing free in this world."としても良いです。此方の主語は「nothing」で補語の「free」、副詞句が続きます。

役に立った
PV158
シェア
ポスト