Okiryuさん
2023/07/13 10:00
この世に絶対はない を英語で教えて!
友達の口癖は「絶対」なので、「この世に絶対はないよ」と言いたいです。
回答
・There are no absolutes in this world.
・Nothing is certain in this world.
・Nothing in life is guaranteed.
You know, there are no absolutes in this world.
ねえ、この世に絶対なんてないんだよ。
このフレーズは、「この世に絶対的なものはない」という意味で、物事が常に変わりうる、一概には決められない、全ては相対的であるというニュアンスを含んでいます。状況や人により意見や価値観が変わること、または予想外の事が起こる可能性があることを示しているため、議論や討論の際や、予測が難しい状況で使われることが多いです。
You know, nothing is certain in this world, not even your 'absolutes'.
「だって、この世には何も確定的なことはないんだよ、あなたの「絶対」さえも。」
You always say 'definitely', but remember, nothing in life is guaranteed.
「君はいつも絶対って言うけど、この世に絶対はないよ。」
「Nothing is certain in this world」は一般的な不確実性を指し、何が起こるか予測できないということを表しています。例えば、天気や未来の出来事について話す際に使われます。「Nothing in life is guaranteed」は、人生の特定の結果や結末が保証されていないということを強調します。例えば、成功、健康、幸せなどが保証されていないという文脈で使われます。両者は似ていますが、前者はより広範で、後者はより具体的な状況や目標に対して使われます。
回答
・There are no absolutes in this world
「この世に絶対はない」は英語で、"There are no absolutes in this world"と言います。
“ absolutes”は「完全な、全くの」という意味があります。
また、absolute proofで、(確固たる証拠)となり、「確固たる、揺るぎない」という意味でもよく使います。
例:
友達の口癖は「絶対」なので、「この世に絶対はないよ」と言った。
I told my friend, "There are no absolutes in this world," because his catchphrase is always "absolutely."