プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「Going shrine hopping」は、お寺や神社を巡る「御朱印集め」や「寺社巡り」の気軽な言い方です。「カフェ巡り(cafe hopping)」のように、複数の場所を楽しみながら次々と訪れるニュアンスです。友達との週末の予定や、旅行の計画を話す時などにぴったりの、おしゃれでカジュアルな表現ですよ! I'm thinking of going shrine hopping in Kyoto this weekend. 今週末、京都で神社巡りをしようかと考えています。 ちなみに、「Visiting various shrines」は、単に神社を巡るだけでなく、御朱印集めやパワースポット巡りといった、趣味や楽しみとして神社を訪れるニュアンスでよく使われます。旅行の計画を話したり、休日の過ごし方を説明したりする時にぴったりの表現ですよ。 We're going shrine-hopping in Kyoto this weekend. 今週末、京都で神社巡りをします。
「健康志向」や「健康を意識している」という意味です。 食事に気をつけたり、運動を習慣にしたりする人に対して使えます。「最近、健康志向なんだ」のように、自分の生活スタイルを説明する時にも便利。ポジティブで、ちょっとオシャレな響きのある言葉です。 You're very health-conscious, aren't you? あなたはとても健康志向なんですね。 ちなみに、「into a healthy lifestyle」は「健康的な生活にハマってる」みたいなニュアンスだよ!単に健康に気を使っているというより、食事や運動を楽しみながらライフスタイル全体をヘルシーにしている感じ。最近の健康志向を語るときなんかにピッタリだよ! Wow, you're really into a healthy lifestyle these days. 最近、本当にヘルシー志向だね。
「トレードシークレット」は、企業の「秘伝のタレ」のようなものです。コカ・コーラのレシピや、ある会社の特別な製造方法、顧客リストなど、公開するとライバルに真似されてしまうような、ビジネス上の価値がある秘密情報全般を指します。 「この情報はうちのトレードシークレットだから、絶対に内緒だよ!」といった感じで使えます。 That's a trade secret. それは企業秘密です。 ちなみに、「Confidential company information.」は「これは社外秘の情報だよ」という意味。会社の内部情報で、外部に漏れるとマズい大切な話の時に使います。新製品の計画や顧客リストなど、オフレコにしたい話題が出た時に、注意を促す感じで「ここだけの話だけどね」というニュアンスで使ってみてください。 I'm afraid that's confidential company information. 申し訳ありませんが、それは会社の機密情報です。
「予約して」という意味で、レストラン、ホテル、飛行機、美容院など、事前に席や時間を確保したい時に幅広く使える定番フレーズです。「予約をお願いします」という丁寧な依頼から、自分や仲間内での「予約しよう」という提案まで、様々な場面で気軽に使える便利な言葉です。 I'd like to make a reservation for two at 7 p.m. on Saturday. 土曜日の午後7時に2名で予約をしたいのですが。 ちなみに、「Book an appointment.」は、病院や美容院、コンサルタントなど、専門家との「正式な面会の約束を取り付ける」というニュアンスで使われるよ。単なる「予約」より少し改まった感じかな。ビジネスの打ち合わせや、役所での手続きの予約をするときにもピッタリな表現なんだ。 I'd like to book an appointment to visit the store. 来店予約をしたいのですが。
離婚調停のこと。裁判で争うのではなく、中立な専門家(調停員)を間に挟んで、夫婦が離婚の条件(お金や子どものことなど)を話し合いで決める手続きです。 当事者だけで話すと感情的になってしまう時や、穏便に解決したい場合に利用されます。裁判より時間も費用も抑えられることが多いのがメリットです。 We're going through divorce mediation to sort things out without a big court battle. 私たちは、大きな法廷闘争をせずに物事を解決するため、離婚調停を行っています。 ちなみに、離婚の話し合い(Divorce settlement negotiation)は、財産分与や養育費などを決める交渉のこと。弁護士を立てる深刻な場面だけでなく、「今後のためにお金の話、ちゃんとしとこ?」みたいに、当事者同士で冷静に話し合う時にも使える表現だよ。 We're going through divorce mediation to sort out the settlement. 私たちは和解案をまとめるために離婚調停を行っています。