プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「お目が高いね!」「センスいいね!」という意味の褒め言葉です。物を選ぶセンスや、良いものを見抜く力がある人を褒めるときに使います。 例えば、友達が素敵な服や家具を選んだ時、綺麗な写真や絵を撮った(描いた)時などに「You have a good eye for things!」と言えば、相手の審美眼を自然に褒められます。 You have a good eye for things; I never would have noticed that detail. あなたは物事を見る目がありますね、私ならその詳細に気づきませんでした。 ちなみに、「You have a great perspective.」は、相手のユニークな視点や物事の捉え方を褒める時にぴったりの言葉です。「その考え方はなかった!」「着眼点が素晴らしいね」というニュアンスで、相手の意見に感心したり、新しい発見があったりした時に使えますよ。 That's a great perspective; I hadn't thought of it that way. それは素晴らしい視点だね、そんな風に考えたことはなかったよ。
body pillowは、日本語の「抱き枕」のことです。 横向きで寝る時に体をサポートし、楽な姿勢を保つための実用的な枕として使われます。また、何かを抱きしめる安心感から、リラックスしたい時や寂しい夜のお供にもぴったり。 アニメキャラがプリントされたものも有名ですが、無地のシンプルなものも多く、快眠グッズとして人気ですよ! I can't sleep without my body pillow. 抱き枕がないと眠れません。 ちなみに、「a long pillow to hug」は日本語の「抱き枕」のことです。単に長い枕というだけでなく、「抱きしめて寝ると安心する」「寂しい夜のお供に」といった、心地よさや精神的な安らぎを求めるニュアンスが含まれています。友人との会話で「最近よく眠れないんだ」なんて話が出た時に「抱き枕とか良いらしいよ」と提案するような場面で使えます。 I love sleeping with a body pillow; it's like a long pillow to hug all night. 夜通し抱きしめられる長い枕みたいで、抱き枕と一緒に寝るのが大好きなの。
「プライドがズタズタになる」「鼻っ柱をへし折られる」といったニュアンスです。自分の実力や信念に絶対の自信を持っていたのに、完膚なきまでに打ちのめされ、自信が木っ端みじんに砕け散るような状況で使います。 例えば、大会で圧勝すると思っていたのに、予選で惨敗してしまった時などにぴったりです。 I fell flat on my face and broke my nose, which really shattered my pride. 転倒して鼻の骨を折ってしまい、プライドがズタズタになったよ。 ちなみに、"To take someone down a peg or two." は、天狗になっている人や偉そうな態度の人に対して、ガツンと言って現実を思い知らせ、鼻をへし折るような状況で使えます。相手の自信やプライドを少し打ち砕いて、謙虚にさせるニュアンスですね。 Maybe breaking his nose in that fall will take him down a peg or two. 転倒で鼻を骨折したことで、少しは彼の鼻っ柱も折れるだろう。
「スラスラ読めるよ!」という感じです。難しい言葉や複雑な話がなく、内容がすんなり頭に入ってくる本や文章を褒めるときに使います。 友達に面白い小説を勧めたり、「この説明書、分かりやすいね」と言ったりするような、カジュアルな場面にピッタリな表現です。 Wow, you're flying through that book! It must be an easy read. すごい、その本すらすら読めるんだね!読みやすい本に違いない。 ちなみに、"It's a real page-turner." は「面白くてページをめくる手が止まらない!」って感じの表現だよ。夢中になって一気に読み進めちゃう本や漫画に出会った時、「これマジで面白いよ!」って友達に熱くおすすめするのにピッタリな一言なんだ。 Wow, you're reading that so smoothly. It must be a real page-turner. すごい、すらすら読めるんだね。よっぽど面白い本なんだろうね。
鉛筆を削ったときに出る「削りかす」のことです。くるくるとした木の部分や、ポロポロした芯の粉を指します。 子供の頃の懐かしい思い出や、アナログな作業風景を思い起こさせる、ちょっとノスタルジックな言葉です。アート作品の材料として使われることもあり、創造的なニュアンスで語られることもあります。 Could you please empty the pencil shavings from the sharpener into the trash can? 鉛筆削り器から削りカスをゴミ箱に捨ててくれる? ちなみに、"wood shavings" は、木を削った時に出る「削りくず」のこと。カンナで削った薄い「かんなくず」から、もっと細かい「おがくず」まで幅広く指します。ペットの巣材や燻製チップ、梱包材など、意外と身近な場面で使われる言葉ですよ! Could you please sweep up the pencil shavings on the floor? 床に落ちた鉛筆の削りカスを掃いてくれる?