Sawako

Sawakoさん

2024/04/29 10:00

削りカス を英語で教えて!

鉛筆を削ったときなどに出る小さなゴミ「削りカス」は英語でどう言いますか?

0 284
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・pencil shavings
・Wood shavings

鉛筆を削ったときに出る「削りかす」のことです。くるくるとした木の部分や、ポロポロした芯の粉を指します。

子供の頃の懐かしい思い出や、アナログな作業風景を思い起こさせる、ちょっとノスタルジックな言葉です。アート作品の材料として使われることもあり、創造的なニュアンスで語られることもあります。

Could you please empty the pencil shavings from the sharpener into the trash can?
鉛筆削り器から削りカスをゴミ箱に捨ててくれる?

ちなみに、"wood shavings" は、木を削った時に出る「削りくず」のこと。カンナで削った薄い「かんなくず」から、もっと細かい「おがくず」まで幅広く指します。ペットの巣材や燻製チップ、梱包材など、意外と身近な場面で使われる言葉ですよ!

Could you please sweep up the pencil shavings on the floor?
床に落ちた鉛筆の削りカスを掃いてくれる?

Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 10:16

回答

・shavings

「削りカス」は上記のように表します。

shave は「ヒゲなどを剃る」という意味ですが、鉛筆を削る際にも使えます。この過程で出る
ゴミのことをshavings と言います。

After you use pencil sharpeners, make sure to clean up the pencil shavings.
鉛筆削りを使った後は、必ず削りカスを掃除するようにしてください。

「鉛筆削り」は pencil sharpener、 make sure to で「必ず~する」です。

sharpener を使うのに shavings というのは合っていない気がしますが、「鉛筆削り」の「削る」作業が鉛筆をとがらせること、つまり sharp にすることに主眼を置いているのに対し、削ったあとのカスはどのような場合も似たようなものであることから shavings と言われるのです。

役に立った
PV284
シェア
ポスト