kyuuchanさん
2024/08/01 10:00
骨がスカスカになる病気 を英語で教えて!
友人が骨粗鬆症になったと言うので、「骨がスカスカになる病気?」と言いたいです。
回答
・Osteoporosis
・Brittle bone disease
骨粗鬆症(こつそしょうしょう)は、骨がスカスカになって骨折しやすくなる状態のこと。「最近、おばあちゃんが骨粗鬆症で転んだだけで骨折しちゃって…」のように、特に高齢の方の健康を心配する会話でよく使われます。病気の話なので深刻ですが、身近な話題として登場します。
Is that the one where your bones get all brittle and weak?
それは骨がもろく、弱くなる病気のこと?
ちなみに、「Brittle bone disease」は、日本語の「骨形成不全症」のことだよ。骨がもろくて簡単に折れてしまう遺伝性の病気なんだ。日常会話で使うことは少ないけど、医療ドラマやドキュメンタリーで誰かが「彼は生まれつき骨が弱くて…」と説明するような場面でこの言葉が使われることがあるよ。
Oh, is that the brittle bone disease where your bones get porous?
ああ、骨がスカスカになる、もろい骨の病気のこと?
回答
・disease that causes bones to become porous
「骨がスカスカになる病気」は骨粗鬆症では海綿骨が多孔性になるので「骨が多孔質になる病気」として「disease that causes bones to become porous」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[disease])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(causes bones to become porous:骨が多孔質になる)を導きます。そして疑問文にするためにbe動詞は文頭に移します。
たとえば Is it a disease that causes bones to become porous? とすれば「骨が多孔質になる(=スカスカになる)病気ですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan