nishiさん
2023/12/20 10:00
病気になる を英語で教えて!
感染症が流行っているので、「冬場は特に病気になりやすい」と言いたいです。
回答
・Fall ill
・Come down with a sickness
・Contract a disease
During the winter, especially when infections are rampant, it's easy to fall ill.
感染症が流行っている冬場は、特に病気になりやすいです。
「Fall ill」は、病気になるという意味の英語表現です。具体的な病名を指すわけではなく、一般的な体調不良を示します。急に体調を崩したときや、病気で寝込んでしまったときなどに使います。また、文脈によっては精神的な病気を指すこともあります。具体的な症状や病状が明らかでない場合や、人々に詳細を話すほどのことではない場合などにも用いられます。例えば、「彼は昨日から風邪で倒れてしまった」を英語ではHe fell ill yesterday with a coldと表現します。
During winter, especially with the pandemic going around, it's easy to come down with a sickness.
特にパンデミックが流行っている冬場は、病気になりやすいです。
During winter, you're especially prone to contracting diseases because of the ongoing epidemic.
流行病が蔓延しているため、特に冬場は病気をうつされやすいです。
Come down with a sicknessは日常的な、非公式の表現で、具体的な病気を指定せずに「体調が悪くなる」や「病気になる」を意味します。風邪やインフルエンザのような一般的な病気について話すときによく使われます。
一方、Contract a diseaseはより公式で医学的な表現で、特定の病名を明示的に指すことが多いです。エイズやマラリア、コロナウイルスなど、特定の感染症に感染したことを指すときに使われます。また、この表現はしばしばニュースや医学的な文脈で使用されます。
回答
・get sick
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「病気になる」は英語で上記のように表現できます。
getは「〜になる」という「変化」を表す表現で、sickで「体調が悪い」という表現になります。
例文:
In winter, we get sick more easily.
(冬場は特に病気になりやすいです。)
* easily 簡単に
(ex) I forget things easily.
(忘れやすいです。)
If you don't take care of yourself, you might get sick more often.
(自分のことをきちんとケアしないと、より頻繁に病気になるかもしれないよ。)
* take care of yourself 自分自身をケアする
(ex) Please take care of yourself. You look tired.
(自分を大事にね!疲れてるように見えるよ!)
少しでも参考になれば嬉しいです!