yumekichiさん
2023/08/28 11:00
削り節 を英語で教えて!
父に「高級な削り節と安いものだと何が違うの?」と聞きたいです
回答
・Bonito flakes
・Shaved bonito
・Katsuobushi
Dad, what's the difference between high-quality bonito flakes and the cheap ones?
「お父さん、高級な鰹節と安いものでは何が違うの?」
ボニートフレークは、乾燥させて削った鰹の節で、日本料理のだし汁の素材として使われます。また、お寿司やおにぎり、おでん、たこ焼きなどのトッピングとしても活用されています。さらには、和風のパスタやサラダにも使えます。香ばしく、深いうまみが特徴で、素材の風味を引き立てる効果があります。また、パッケージによっては開封後は湿気を避け、冷暗所で保存することが推奨されます。
Dad, what's the difference between high-quality shaved bonito and the cheaper ones?
「お父さん、高級な削り節と安いものの違いって何?」
Dad, what's the difference between the high-quality Katsuobushi and the cheap ones?
「父さん、高級なカツオ節と安いものとでは何が違うの?」
Shaved bonitoとKatsuobushiは、どちらも鰹の乾燥した節を指しますが、前者は主に食事の調理法や成分に焦点を当てた一般的な表現で、後者は日本料理や日本の文化に詳しい人々が使用する日本語の借用語です。したがって、一般的な料理の会話やレシピの説明ではshaved bonitoを、日本料理や日本の伝統的な製法について話す際にはKatsuobushiを使い分けることが多いです。
回答
・shaved dried bonito flakes
単語は、「削り節」は「かいた鰹節の薄片」ですので「shaved(動詞shaveの過去分詞) dried bonito(鰹節) flakes(名詞で薄片)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「何が違う?」の内容なので疑問代名詞「waht」と名詞「difference」を用いた疑問文にします。当該疑問代名詞の後にbe動詞、主語(difference)、形容詞句「高級な削り節と安いものの間の:between high-quality shaved dried bonito flakes and cheap ones」を続けて構成します。
たとえば"What's the difference between high-quality shaved dried bonito flakes and cheap ones?"とすればご質問の意味になります。