プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「鬼火」や「人魂」のこと。比喩として、つかみどころがなく、追いかけても手に入らない人や目標、はかない希望などを指します。ミステリアスで人を惑わすような、魅力的ながらも危険なニュアンスで使われます。 In Japan, we have a phenomenon called "kitsunebi," which is like a will-o'-the-wisp, often seen as a mysterious, pale blue light at night. 日本では「狐火」と呼ばれる現象があり、それはウィルオウィスプのようなもので、夜間に不思議な青白い光としてよく見られます。 ちなみに、Fox-fireは日本の「狐火」のこと。真夜中の森でぼんやり光る、不思議でちょっと妖しい光をイメージさせます。ゲームの魔法やファンタジー小説で神秘的な雰囲気を出すのにぴったり!「鬼火」や「人魂」のような、少し不気味で幻想的なニュアンスで使えますよ。 In Japan, "kitsunebi" or "fox-fire" refers to mysterious, pale blue lights seen floating in the mountains at night, believed to be caused by foxes. 日本では、「狐火」とは、夜の山中に浮かんで見える不思議な青白い光のことで、狐の仕業だと信じられています。
「ずぶ濡れになっちゃった!」という感じです。服が濡れただけでなく、肌までびっしょり濡れてしまった状態を表す、少し大げさでユーモアのある表現です。突然の土砂降りにあった時や、水遊びでびしょ濡れになった時などに「もう最悪だよ~」というニュアンスで使えます。 I got caught in a sudden downpour without an umbrella and got soaked to the skin. 傘を持っていなかったら、突然のどしゃ降りにあってびしょ濡れになっちゃった。 ちなみに、「I got soaking wet.」は「びしょ濡れになっちゃった」という意味で、服が絞れるくらいずぶ濡れになった状態を表すよ。突然の豪雨で傘がなかった時や、水しぶきを浴びた時など、予想外にひどく濡れてしまった状況で使えるカジュアルな表現なんだ。 I got caught in a downpour and got soaking wet. 土砂降りにあって、びしょ濡れになっちゃった。
「to back down」は、議論や対立で「折れる」「引き下がる」という意味です。 最初は強気だったのに、相手の圧力や説得、状況の不利さを感じて、しぶしぶ自分の主張や要求を引っ込めるニュアンスです。 例:「彼は最初は怒っていたけど、証拠を見せたらすぐに折れた(backed down)。」のように使えます。 Don't you dare back down on this project. このプロジェクトだけは、絶対に引き下がったらダメよ。 ちなみに、"to give in" は、相手の要求や圧力に「屈する」「折れる」というニュアンスで使います。しぶしぶ降参する感じです。例えば、口論の末に「わかった、君の言う通りにするよ」と譲歩する時や、子供に何度もねだられて根負けしておもちゃを買ってあげる時なんかにピッタリですよ。 Don't you dare give in on this project. このプロジェクトだけは引き下がったらダメよ。
「ちょっと運動する」「体を動かす」という軽いニュアンスです。本格的なトレーニングではなく、散歩やストレッチなど、健康のために軽く汗を流すイメージ。「運動不足だから、ちょっと体動かしてくる!」のような日常会話で気軽に使える表現です。 I've decided to start jogging to get some exercise. 運動不足解消のためにジョギングを始めることにしました。 ちなみに、「To work off my sedentary lifestyle」は「運動不足の生活を解消するために」という意味です。「最近ずっと座りっぱなしだから、その分を取り戻すために運動しなきゃ!」というニュアンスで、ジムやランニングを始める時などに気軽に使える表現ですよ。 I'm starting to go to the gym to work off my sedentary lifestyle. 座りっぱなしの生活を解消するために、ジムに通い始めました。
「ここはちょっと厄介な交差点だね」という意味です。信号のタイミングが分かりにくかったり、見通しが悪かったり、交通量が多くて合流しづらかったり…そんな「一筋縄ではいかない、注意が必要な交差点」で使えます。運転中だけでなく、道を歩いていて渡るのが難しい時にも使えますよ。 Wow, this is a tricky intersection. うわー、ここの交差点、複雑だね。 ちなみに、"This intersection is a bit of a mess." は「この交差点、ちょっとごちゃごちゃしてるね」くらいの軽いニュアンスで使えます。車線が分かりにくかったり、信号のタイミングが変だったり、単純に交通量が多くて混乱している状況にぴったり。友達との会話で気軽に使える表現ですよ。 This intersection is a bit of a mess. この交差点、ちょっとごちゃごちゃしてるね。