Suguru

Suguruさん

2023/10/10 10:00

引き下がる を英語で教えて!

気弱な同僚に対し「この仕事だけは引き下がったらメよ」と言いたいです。

0 412
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 23:34

回答

・to back down
・To give in

「to back down」は、議論や対立で「折れる」「引き下がる」という意味です。

最初は強気だったのに、相手の圧力や説得、状況の不利さを感じて、しぶしぶ自分の主張や要求を引っ込めるニュアンスです。

例:「彼は最初は怒っていたけど、証拠を見せたらすぐに折れた(backed down)。」のように使えます。

Don't you dare back down on this project.
このプロジェクトだけは、絶対に引き下がったらダメよ。

ちなみに、"to give in" は、相手の要求や圧力に「屈する」「折れる」というニュアンスで使います。しぶしぶ降参する感じです。例えば、口論の末に「わかった、君の言う通りにするよ」と譲歩する時や、子供に何度もねだられて根負けしておもちゃを買ってあげる時なんかにピッタリですよ。

Don't you dare give in on this project.
このプロジェクトだけは引き下がったらダメよ。

役に立った
PV412
シェア
ポスト