joho keita

joho keitaさん

2023/08/29 10:00

引き下がる(その場から離れる) を英語で教えて!

山肌に立っていて滑りそうになったので、「慌てて引き下がりました」と言いたいです。

0 225
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 00:37

回答

・I hastily retreated.
・I quickly backed away.

1. I hastily retreated.
「慌てて引き下がりました。」

「hastily」は「慌てて」という意味で、「retreated」は「引き下がる」を意味します。「retreated」は後退するという意味で、状況から離れることを示しています。フォーマルでもインフォーマルでも使える表現です。

例文:
When I felt the ground slipping beneath my feet, I hastily retreated to a safer spot.
(足元が滑りそうになったとき、慌てて安全な場所に引き下がりました。)

2. I quickly backed away.
「慌てて後ろに下がりました。」

「quickly」は「すぐに」という意味で、「backed away」は「後ろに下がる」を意味します。
「backed away」は物理的に後退することを意味し、日常会話でもよく使われる表現です。

例文:
As soon as I realized the slope was unstable, I quickly backed away to avoid falling.
(斜面が不安定だと気づいた瞬間、慌てて後ろに下がって転倒を避けました。)

どちらの表現も緊急性と迅速な行動を伝えることができますが、使い分けは状況や文脈に応じて選ぶと良いでしょう。






役に立った
PV225
シェア
ポスト