joho keitaさん
2023/08/29 10:00
引き下がる(その場から離れる) を英語で教えて!
山肌に立っていて滑りそうになったので、「慌てて引き下がりました」と言いたいです。
回答
・I hastily retreated.
・I quickly backed away.
1. I hastily retreated.
「慌てて引き下がりました。」
「hastily」は「慌てて」という意味で、「retreated」は「引き下がる」を意味します。「retreated」は後退するという意味で、状況から離れることを示しています。フォーマルでもインフォーマルでも使える表現です。
例文:
When I felt the ground slipping beneath my feet, I hastily retreated to a safer spot.
(足元が滑りそうになったとき、慌てて安全な場所に引き下がりました。)
2. I quickly backed away.
「慌てて後ろに下がりました。」
「quickly」は「すぐに」という意味で、「backed away」は「後ろに下がる」を意味します。
「backed away」は物理的に後退することを意味し、日常会話でもよく使われる表現です。
例文:
As soon as I realized the slope was unstable, I quickly backed away to avoid falling.
(斜面が不安定だと気づいた瞬間、慌てて後ろに下がって転倒を避けました。)
どちらの表現も緊急性と迅速な行動を伝えることができますが、使い分けは状況や文脈に応じて選ぶと良いでしょう。