Yusaku Itoさん
2024/08/01 10:00
その言葉が頭から離れないの を英語で教えて!
言われたことがショックだったので、「その言葉が頭から離れないの」と言いたいです。
回答
・I can't get those words out of my head.
・Those words are stuck in my head.
「あの言葉が頭から離れないんだ」という意味です。誰かに言われた言葉が、嬉しくて何度も思い出したり、逆にショックで忘れられなかったりする時に使います。良い意味でも悪い意味でも使える、心に強く残っている感じを表すフレーズです。
What he said was so awful, I can't get those words out of my head.
彼の言ったことがひどすぎて、その言葉が頭から離れないの。
ちなみに、「Those words are stuck in my head.」は、誰かに言われた言葉がずっと頭から離れない、忘れられないって時に使うフレーズだよ。感動的な言葉が心に残っている時も、キツイ一言が忘れられない時もどっちもOK!耳に残って離れない歌の歌詞なんかにも使える便利な表現なんだ。
What you said was such a shock... those words are stuck in my head.
あなたが言ったことはとてもショックで…その言葉が頭から離れないの。
回答
・I can't get those words out of my head.
「頭から離れる」は慣用表現で「get something/somebody out of one's head」と表すことが可能です。
たとえば It’s been three years since we broke up, but I still can’t seem to get her out of my head. で「別れてから3年経ちましたが、彼女のことが頭から離れないんです」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[get:状態にする]+目的語[those words])に副詞句(out of my head:頭から離れて)を組み合わせて「can't」を加えて否定文に構成します。
たとえば I can't get those words out of my head. とすれば「その言葉が頭から離れない」の意味になります。
Japan