mizukawa

mizukawaさん

mizukawaさん

引き下がる を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

いつまでも結論が出ず譲り合おうともしない時に「お互いに引き下がる様子がない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 00:00

回答

・Back down
・Give in
・Back off

Neither of us seems willing to back down.
「どちらも引き下がる気配がない。」

"Back down"は、主に2つのニュアンスを持つ英語のフレーズです。一つは「(論争などで)折れる、降ろす」、もう一つは「後退する」です。よって対立や争いなどのシチュエーションで用いられます。

たとえば、意見の対立があった際に自分の立場を譲る、敵対者に対して抵抗せず譲歩するといった場面で使用することができます。また、何かから物理的に後退する、さらには比喩的に計画や目標から後退するという場合にも使います。これらのシチュエーションにおいては、“back down”を使うことで「譲歩する」や「後退する」などの行動を表現できます。

Neither of us seems to want to give in.
どちらも譲りたがらない様子だ。

Neither of us is willing to back off.
「お互いが引き下がろうとしない。」

Give inは主に、議論や論争、あるいは自分の信念に反する何かに対して自分の意志を曲げるときに使われます。逆に"Back off"は、物理的または精神的な意味で他人から距離をとることを示し、主に攻撃的な状況や他人のプライバシーを侵害する可能性のある状況で使われます。例えば、誰かがあなたの個人的な空間に入ってきたときに"Back off"を使うことがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 18:32

回答

・They don't seem to back down from each

お互いに引き下がる様子がないは
They don't seem to back down from each other.
Neither side seems to be backing down.で表現出来ます。

back downは"後ろ向きに下に下りる、手を引く"
neitherは"どちらの…も…でない"という意味を持ちます。

Negotiations on this have shown no signs of backing down from each other.
『これに関しての交渉はお互いに引き下がる様子がない』

ご参考になれば幸いです。

0 483
役に立った
PV483
シェア
ツイート