Hanada

Hanadaさん

2023/12/20 10:00

閲読する を英語で教えて!

生徒の小論文を読んでいたので、「閲読し、添削をかけた」と言いたいです。

0 117
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・to read through
・to review
・To peruse

I had to read through and correct the student's short essay.
生徒の小論文を読み通して添削を行いました。

「to read through」は「最初から最後まで読む」「通読する」という意味を持つ英語表現です。本や文書、報告書などの全文をじっくりと読むときや、校正・確認のために何かを読む場面で使います。例えば、I need to read through this report before the meeting.(会議前にこの報告書を通読する必要がある)のように使えます。また、劇のリハーサルで全体の流れを確認するために台本を読む場面などでも使えます。

I've taken the time to review and edit your essay.
あなたの小論文を見直し、編集しました。

I had to peruse and correct the students' essays.
私は生徒たちの小論文を精読し、添削をしなければなりませんでした。

to reviewは一般的に、何かを評価、再確認、または分析するために使われます。例えば、映画や書籍のレビューを書く、テスト前にノートを見直すなどです。一方、to peruseはより深く、注意深く何かを読むことを意味します。しかし、この単語は少々古風で、日常会話ではあまり使われません。もっとカジュアルな状況では、to readがより適切な表現となります。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・to read through
・to review
・To peruse

I had to read through and correct the student's short essay.
生徒の小論文を読み通して添削を行いました。

「to read through」は「最初から最後まで読む」「通読する」という意味を持つ英語表現です。本や文書、報告書などの全文をじっくりと読むときや、校正・確認のために何かを読む場面で使います。例えば、I need to read through this report before the meeting.(会議前にこの報告書を通読する必要がある)のように使えます。また、劇のリハーサルで全体の流れを確認するために台本を読む場面などでも使えます。

I've taken the time to review and edit your essay.
あなたの小論文を見直し、編集しました。

I had to peruse and correct the students' essays.
私は生徒たちの小論文を精読し、添削をしなければなりませんでした。

to reviewは一般的に、何かを評価、再確認、または分析するために使われます。例えば、映画や書籍のレビューを書く、テスト前にノートを見直すなどです。一方、to peruseはより深く、注意深く何かを読むことを意味します。しかし、この単語は少々古風で、日常会話ではあまり使われません。もっとカジュアルな状況では、to readがより適切な表現となります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 10:16

回答

・peruse
・read

単語は、「閲読」は「調べながら読むこと」なので「熟読、精読する」のニュアンスで「peruse」という他動詞を使う事ができます。また「添削する」は複合動詞で「make corrections」と表現します。

構文は、前半節は第三文型(主語[I]+動詞[perused]+目的語[student's essay])で構成し、接続詞「and」で後半節を第三文型(主語[Iだが前半と共通なので省略]+動詞[made]+目的語[corrections])で構成して繋げます。

たとえば"I perused the student's essay and made corrections."とすればご質問の意味になります。「perused」は「read」に置き換えても良いです。

役に立った
PV117
シェア
ポスト