M Takada

M Takadaさん

2023/04/03 10:00

既読スルー を英語で教えて!

MSGを開けたが返信を送りたくないので、「既読スルーします」と言いたいです。

0 310
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 00:00

回答

・Read and ignored
・Seen but not acknowledged
・Left on read

I read the message but I don't want to reply, so I'll leave it on read and ignored.
メッセージは読んだけど返信したくないから、既読スルーします。

「Read and ignored」は、「読んで無視した」という意味です。メールやメッセージなどを受け取り、内容は確認(読む)したものの、返信や対応を行わない(無視する)状況を指します。SNSやメッセンジャーアプリでメッセージを見た印がついてしまっているのに返信がない場合などに使われます。また、故意に無視するネガティブなニュアンスが強いです。

I've seen your message but I'm not acknowledging it, sorry.
あなたのメッセージは見ましたが、返信は送らないのでご了承ください。

I'll leave you on read.
「あなたを既読スルーします。」

「Seen but not acknowledged」は、メッセージが読まれたことは確認できるが、相手から返信や反応がない状況を指します。一方、「Left on read」は、相手がメッセージを読んだことが確認でき、それにもかかわらず返信がない状況を指します。両者とも似た状況を指しますが、「Left on read」の方がより具体的に相手がメッセージを読んだにも関わらず無視していることを強調します。また、「Left on read」はSNSやメッセージングアプリの文脈でよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 11:10

回答

・to ignore a message after seeing it

「既読スルー」は解説的になりますが「to ignore a message after seeing it(メッセージを見た後、それを無視する)」と表現すると伝わりやすいと思います。

「スルー」があるので「read through」と訳したくなるところかもしれませんが、こちらのイディオムは別の意味になります。
ご参考ですがロングマン現代英英辞典には「to read something carefully from beginning to end in order to check details or find mistakes(詳細を確認したり間違いを見つけたりするために、何かを最初から最後まで注意深く読むこと)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問「既読スルーします」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I ignore a message after seeing it.
(メッセージを見た後は無視します。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV310
シェア
ポスト