Belladonna

Belladonnaさん

2023/04/03 10:00

代読する を英語で教えて!

式典を欠席している来賓のメッセージだったので、「代読させていただきます」と言いたいです。

0 856
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Read on behalf of
・Read for someone
・Read aloud for someone

I will read on behalf of the guest who could not attend the ceremony.
欠席している来賓の代わりに読ませていただきます。

「on behalf of」は、「~の代わりに」「~を代表して」という意味で使われます。そのため、「read on behalf of」は、「~の代わりに読む」または「~を代表して読む」と解釈できます。例えば、会議やセミナーで、本人が出席できない場合に、他の人がその人のスピーチやプレゼンテーションを読む際に使います。また、共著者の一人が論文を読む時にも使えます。つまり、「read on behalf of」は、他人に代わって何かを読むというシチュエーションで使用します。

I will read for someone who couldn't make it to the ceremony.
「式典に来られなかった方の代わりに読ませていただきます。」

I will read aloud for the guest who couldn't make it today.
「本日参加できなかった来賓の代わりに、私が読ませていただきます。」

"Read for someone"は一般的に、他の人が読むことができない、または自分で読むのが困難な場合に、その人の代わりに読むことを指します。一方、"Read aloud for someone"は、声を出して他の人のために読むことを意味します。これは、例えば子供の寝る前のストーリーテリングや、視覚障害者のための読書など、読み手が読む内容を聞き手が聞くことを目的としたシチュエーションで使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 15:27

回答

・I read something insted of someone.

Since the keynote speaker couldn't attend the conference, I had to read his speech instead of him.
基調講演者が会議に出席できなかったので、私が彼のスピーチを読み上げることになった。

「代読する」と言いたい場合は「I read something instead of someone.」という表現が使えます。また「on behalf of」なども使うことができます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


"I will read the message on behalf of the absent guest."
欠席しているゲストの代わりに私がメッセージを読みます。

役に立った
PV856
シェア
ポスト