Kato Tomoakiさん
2023/07/24 10:00
愛読する を英語で教えて!
新刊出版の握手会で、作者に「私はあなたの本は全部愛読しています」と言いたいです。
回答
・Devour books
・Avid reader
・Bookworm
I devour all of your books as soon as they're published.
新刊が出版されるとすぐに、私はあなたの本をすべて読みふけっています。
「Devour books」は、本をむさぼり読む、または読書に夢中になるという意味の英語の表現です。文字通りに訳すと「本を飲み込む」のような意味になりますが、実際には「一冊の本を非常に短時間で読み終わる」や「連続して多くの本を読む」など、大量にまたは熱心に読書する様子を表します。例えば、新刊の小説が出た時や、試験勉強中、あるいは暇な時間を利用して読書を楽しむときなどに使えます。
I'm an avid reader of all your books.
「私はあなたの本をすべて熱心に読んでいます。」
I've been an avid reader of all your books.
「私はあなたの本を全て熱心に読んでいます。」
Avid readerとbookwormはどちらも多くの本を読む人を指す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。Avid readerは肯定的な印象で、知識を求めたり、楽しむために積極的に読書をする人を指します。一方、bookwormはややネガティブな印象を含み、社交よりも読書を優先する人や、本に没頭しすぎる人を指すことがあります。したがって、自己紹介や他人を紹介する際には、Avid readerの方が好印象を与えるでしょう。
回答
・be fond of reading
・be a big fan of
be fond of ~ は、「~するのが好きだ、~を愛好する」という意味で、この場合は「愛読する」というように表現できます。
- I am fond of reading your books and I have read all of them.
(私はあなたの本を全部愛読しています。)
現在完了形を使って、今までに全ての本を読んだことがある、ということを示しています。
coffe や alchohol などのし好品を好んで摂っている、というシチュエーションでも使えますし、cooking / tennis / movie など趣味に対しても応用可能です。
また、別の言い回しとして、big fan「大ファン」としても伝わると思います。
- I’m a big fan of your novels.
(私はあなたの小説の大ファンです。)
be a big fan of ~ というフレーズは、好きなものには幅広く使うことができ、非常によく耳にするカジュアルな言い回しです。
ぜひ使ってみてください。