プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
She has changed dramatically since she entered university. 彼女は大学に入ってから劇的に変わったね。 「Change dramatically」は、「劇的に変化する」や「大きく変わる」という意味を持つ英語の表現です。主に予想外の、または非常に顕著な変化を指すために使われます。天候、物事の状況、人の態度や感情など、さまざまなものの変化に対して用いることができます。例えば、「この数年で町の風景が劇的に変わった(The landscape of the town has changed dramatically over the past few years)」のように用いられます。 She has undergone a radical transformation since she started college. 彼女は大学に入ってから劇的に変わったね。 She has experienced a seismic shift in her style since starting college. 彼女は大学に入ってから、そのスタイルが劇的に変化したね。 Undergo a radical transformation は、個人や組織がディープレベルで著しい変化を経験することを指します。例えばパーソナルなライフスタイルの変化や企業のビジネスモデルの変革等を指すことが多いです。一方 "Experience a seismic shift" は、通常大規模な社会的、政治的、文化的変化を指します。地震(seismic)が引き起こすような、強烈で広範囲にわたる変化のメタファーです。例えば、選挙結果や業界全体の変動等を指すことが多いです。
I should've stuck with the usual route. Taking the shortcut wasn't a safe bet after all. やっぱりいつものルートを通るべきだった。結果的に近道は安全な賭けじゃなかった。 「Safe bet」は、「確実な賭け」と直訳できる英語表現で、リスクが少なく、結果が予測しやすい選択肢を指します。日本語では、「確実な選択」や「間違いない選択」などと訳せます。成功確率が高いと予想されることに対して使われる表現で、ビジネスや日常生活の中で、自信を持って推奨したい何かについて語る際に用いられます。例えば、「その映画は評価が高いから、面白いと思うよ。それはsafe betだ」と使うことができます。 I should've stuck to my usual route. Can't go wrong with what you know. いつものルートを通るべきだった。知っているものには間違いはない。 I should have just taken the usual route instead of that shortcut. Sure thing, I was late anyway. いつもの道を行くべきだったんだ。間違いなく、結局遅刻したし。 "Can't go wrong"は通常、選択肢がある状況で使われ、どの選択肢を選んでも良い結果が得られることを示します。例えば、「このレストランで何を頼んでも間違いない」のような感じです。 一方、"Sure thing"は確認や同意を表す表現で、何かを尋ねられたり頼まれたりした時に使われます。例えば、誰かが「コーヒーをもう一杯持ってきてもらえますか?」と聞いたときに、「確かに(すぐにそれをします)」という意味で使います。
I've been working since morning and I'm still glued to my computer. I feel like I'm becoming one with the chair. 朝からずっと仕事で、今もパソコンにかじりついています。もう椅子と一体化しそうです。 「Integration」という言葉は英語で「統合」や「積分」を意味します。一つはシステムや組織などがうまく一体になること、他の一つは数学的な計算手法を指します。前者は「その会社は新たなITシステムを既存のシステムと統合した」のように用います。既存のものと新しいものがうまくまとまり、ひとつになる様子を表します。後者は数学や物理などの科学分野でよく使われ、「面積や体積を計算するために積分を用いる」のように用います。主に連続的な変動を扱う際に使われます。 I've been working since this morning and I'm still glued to my computer. I feel like I've become one with my chair. 朝からずっと仕事をしていて、今もまだパソコンにかじりついています。もう椅子と一体化しそうです。 I've been working since morning and still glued to my computer, I feel like I'm literally becoming one with this chair. 朝からずっと仕事で、今もパソコンにかじりついていて、もう椅子と一体化しそうです。 "Unified"は一般的に異なる要素やアイデアが一つに統合され、一貫性や連携があることを意味します。例えば、チームメンバーが一致団結している状況や、複数のシステムがシームレスに動作する技術環境を指すのに使います。 一方、"Consolidation"は、物理的または概念的な要素が単一の体にまとめられることを指します。この言葉は通常、会社の合併、データの集約、または負債の統合など、より大きな変革や再編成に関連するコンテキストで使用されます。 両者は似ていますが、"Unified"はより一体化と協調性に焦点を当て、"Consolidation"は一元化や組織の再編に重点を置いています。
Cheer me on, please! 「応援してね!」 「Cheer me on!」は、「応援して!」「エールを送って!」「私を励まして!」などと訳すことができます。自分が挑戦したり努力したりしていることに対して、周囡の人々に感動や励ましを求める時に使います。一般的にはスポーツイベントや公開のパフォーマンスなどで使われますが、試験やプレゼンテーションの前、新たな挑戦へのエンカレッジメントを求める際などの日常生活の中でも使われます。直訳すると「私を応援して!」となりますが、その背景には「サポートが必要だ」「頑張るエネルギーをくれ」などのメッセージが含まれています。 Support me, please! I'm really nervous about this presentation. 「応援してね。このプレゼン、本当に緊張するんだ。」 Root for me! 「私を応援してね!」 Support me, pleaseは一般的に物理的な援助または感情的な支援を求めていることを示します。これは具体的な助けが必要なときや困難な状況を経験しているときに使います。一方で、"Root for me"は主に応援またはエンコーラージメントを求めています。これは例えば競争やチャレンジに参加しているとき、または成功や達成を目指しているときに使われます。
He has a lot of surefire success material, so he always keeps people entertained. 彼はたくさんの鉄板ネタを持っているので、いつも人々を楽しませてくれます。 「Surefire success」は「確実な成功」や「必ず成功する」という意味があります。正確には「ある行為や行動が成功することが予想・保証されている」状況を表現します。使えるシチュエーションとしては、新商品の登場や新しいビジネスプランの発表、特定の人やチームが任務を達成する可能性が高いとき、あるいは準備や計画が十分に行われ、失敗の余地がほとんどないと予想される場合などに使うことができます。 He has many slam dunk jokes, so he always entertains people. 彼はたくさんの鉄板ネタを持っていて、いつも人々を楽しませてくれます。 He has a lot of guaranteed crowd-pleasers, so he always entertains people. 彼は確実に人々を楽しませる鉄板ネタをたくさん持っているので、いつも人々を楽しませてくれます。 "A Slam Dunk"は通常、確実な成功または簡単な目標達成を指すスポーツ用語(特にバスケットボール)を元にした表現です。「今回のプロジェクトはスラムダンクだ」のように、結果がほぼ確実であるか、非常に簡単に達成可能である状況を指すために使われます。 一方、「Guaranteed crowd-pleaser」は、観客や一般の人々が間違いなく喜ぶであろう何か(映画、食べ物など)を指します。「このバンドのパフォーマンスは確実に観客を喜ばせるだろう」のように、大衆の反応が疑いなく良いと予想される場合に使われます。