Kasumi

Kasumiさん

2022/11/14 10:00

ちゃらにする を英語で教えて!

前回の借りを今日返すので、「これでちゃらにするね」と言いたいです。

0 408
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Blow it off
・Take it lightly
・Brush it off

I'll pay you back today and we can just blow it off.
今日返して、これでちゃらにしよう。

Blow it offとは、英語のスラング表現で、予定や約束を無視する、軽視する、またはノーマナーにキャンセルする行為を指します。具体的なシチュエーションとしては、友人との飲み会や会議、デートなど自分が参加する予定がありますが、それを故意に欠席したり、忘れたフリをしたりする場合に使えます。また、他人の意見やアドバイスを完全に無視する場合にも使われます。「彼は私のアドバイスを素早くblow offした」などと使います。無責任さや自己中心的な態度を示す表現なので、使用は慎重に。

Let's call it even with this, so just take it lightly, okay?
「これでちゃらにしよう、だから気軽に受け取ってね、いいかい?」

Let's brush it off with this repayment today.
「これで今日返すから、一件落着にしようね。」

"Take it lightly"は誰かに対して軽視させるか、問題であったり困難な状況から感情的な問題を削減するようにアドバイスする際に使用します。これは普段、重大な問題でないときや、多くのストレスを感じてはいけないときに使われます。

一方で"Brush it off"はある種の批判や否定的な事象があったときにそれを無視し、あるいはそれによって自分を邪魔させないようにすることを示します。これは、人々に対する辛辣なコメントや失敗体験を気にしないように伝えるときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/30 06:18

回答

・call it even
・call it square

「ちゃらにする」は英語では call it even や call it square などで表現することができます。

I've paid off my last debt, so I'm going to call it even.
(前回の借りは返したから、これでちゃらにするね。)
※ debt(借り、借金、負債)

If you help me today, I'll call it square everything you’ve done so far.
(もし今日手伝ってくれたら、今までのことは全てちゃらにするよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV408
シェア
ポスト