プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
This set comes with coffee. こちらのセットにはコーヒーが付いてきます。 Comes withという表現は、「~が含まれている」や「~がセットでついてくる」などの意味を持ちます。商品やサービスの詳細を説明する際によく使われ、产品またはサービスの付属品や機能、サービスなどを指すことが多いです。例えば、「このパソコンはソフトウェアが付属しています」は英語では"This computer comes with software"となります。 Coffee is included with this set. 「このセットにはコーヒーが含まれます。」 This set comes with coffee. 「このセットにはコーヒーが付いています。」 Is includedと"Features"は両方とも何かが他のものに含まれている、またはそれに付属していることを意味しますが、使用されるコンテキストが異なります。"Is included"はパッケージやセット、またはサービスに追加の項目や特典が含まれていることを指すのに対し、"Features"は製品やサービスが持っている特徴や特性を強調します。例えば、「料金に昼食が含まれています」や「この車には革のシートが特長です」などです。
I can give you a good deal if you get it now! Let me make a sales pitch for you! 「今なら特別にお得にするよ!営業トークをさせて!」 「Make a sales pitch」とは、商品やサービスの魅力を伝え、それを買うように説得するプレゼンテーションを行うという意味です。のニュアンスは、説得力を持って相手に商品やサービスの価値を理解してもらい、購入につなげることにあります。使えるシチュエーションは、営業活動中に顧客に商品やサービスを提案する場面、ビジネス会議で新商品や新サービスを説明する場面などが考えられます。 I'll make a sales call right now for a good price! 「今ならいいお値段で教えてあげるよ!」と営業をかけるよ。 I'll give you a special deal right now if you're interested! 「今なら特別価格で提供できるよ、興味ある?」 「Make a sales call」は、商品やサービスを販売するために顧客に電話をかける行為を指します。これは、あらかじめ決まったリストからランダムに呼び出すこともありますし、特定のリードや顧客へ直接コンタクトを取ることもあります。「Pitch a product or service」は、商品やサービスを売り込むための説明やプレゼンテーションを行うことを指します。一般的には、この状況では、商品やサービスの詳細、特性、価格などについて説明し、それが顧客の問題をどのように解決するかを説明します。
The culprit managed to escape by the skin of his teeth. 犯人は何とか肌蹴た状態で逃げ延びることができました。 「Escape by the skin of one's teeth」とは、非常に危険な状況や困難を、かろうじて、ギリギリのところで逃れるというニュアンスを持つ表現です。歯の皮とは、文字通りではなく、非常にわずかなものを表す言葉であり、これによって事態が一変したという意味合いが強いです。例えば、大雨の中をドライブしていて事故に遭いそうだったが、危うく逃れたというシチュエーションなどで使われます。 The criminal narrowly escaped our grasp. 犯人は辛うじて私たちの手から逃げ延びた。 The suspect managed to slip through the net. 疑わしい人物はなんとかして網から逃げることができました。 「Narrowly escape」は一般的に危険な状況や悪い結果からかろうじて逃れた場合に使われます。仕事で大失敗を避けた、事故からもう少しで助かったなど具体的かつ直接的なシチュエーションに使う表現です。 一方、「slip through the net」は誰かや何かが注意や管理から逃れることを表わす隠喩的な表現です。子供が親の目を盗んで遊びに行く、承認を得ることなく法を犯すなど、ある形式的なシステムから逃れる場合に使います。
Have you ever tried sweetened black soybeans? 甘納豆を食べたことはありますか? 甘味を加えた黒大豆は、日本の伝統的なスイーツや和菓子でよく用いられます。例えば「黒豆茶うまん」や正月料理の「甘納豆」などです。また、健康志向が高まる中、黒大豆には抗酸化作用があり、美肌効果や老化防止に役立つとされ、そのままスナックとして食べたり、ヨーグルトやサラダにトッピングとして加えたりすることもあります。甘さが引き立てるまろやかな味わいと、ほんのりとした大豆の香りが特徴です。飲み物と一緒にちょっとしたおやつとして気軽に食べられるシチュエーションが最適です。 Have you ever tried sweet black beans? 甘納豆を試したことがありますか? Have you ever tried candied black beans? 「甘納豆を食べたことはありますか?」 Sweet black beansは、主に日本料理で使用される黒豆に砂糖や蜂蜜を加えた料理を指します。また、そのまま食べるだけでなく、デザートやお菓子作りの材料としても使用されます。対して、Candied black beansは、砂糖を加えて調理した後、乾燥させてキャンディー状にした黒豆を指します。そのため、こちらの方がより甘く、スナックフードやお菓子として食べます。この2つの表現は、基本的に調理方法と食べ方の違いによって使い分けられます。
Can you keep watch for 〇〇 coming out from the restaurant across the street? 「向かいのレストランから〇〇が出てくるのを見張っててくれる?」 Keep watchは、「見守る」「監視する」という意味です。警備員が監視カメラの前で仕事をしている様子や、母親が病気の子供の看病に当たる状況、キャンプの夜に番をするなど、特定の場所や人物、または状況を見続けることを指す表現です。また、危険が迫っているかどうか注意深く見守る、ケアするというニュアンスもあります。 Stand guard and watch for XX coming out of that restaurant across the street. 「向かいのレストランから〇〇が出てくるのを見張ってて。」 Keep a lookout for anyone coming out of that restaurant across the street. 「向かいのレストランから出てくる人を見張ってて。」 Stand guardは物理的な防護や保護を指し、通常は特定の場所や人物を守るために直接存在することを意味します。一方、"Keep a lookout"は特定の事物や状況に気をつけて監視することを指します。これは遠くからでも可能で、警戒心を持つことが主な目的です。したがって、"Stand guard"は物理的な脅威に対抗するためのものであり、"Keep a lookout"は情報を探すためのものといえます。