プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 363
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm just killing time until my next appointment. 次の予約までの間、ただ時間を潰しています。 「Killing time」は英語の表現で、「時間をつぶす」や「暇を潰す」を意味します。自分が何かを待っている間や、特にすることがない時間帯に何か他の活動を行うことを指します。例えば、仕事が終わってから家族が帰宅するまでの時間を何かで過ごすといったシチュエーションです。ゲームをしたり、本を読んだり、映画を観たりと、時間を有効に使って過ごすことも指しますが、特に目的がなく適当に過ごすというニュアンスも含みます。ネガティブな意味合いは特にありません。 I'm just passing time by reading a book until my meeting starts. 私は会議が始まるまで、本を読んで時間を過ごしているだけです。 I was just whiling away the time by reading a book until you came. 君が来るまで、本を読んでただ時間をつぶしてたんだよ。 Passing timeは時間が経つのを単に待つ、または特定の時間を消費するための活動に関連して使用されます。たとえば、ドクターの待合室で本を読むなどして時間を過ごす状況で使われます。対して、"Whiling away the time"は通常、特にやることがなく、退屈しているときに時間を楽しく、または有意義に過ごすための行動を示します。この表現は、何かを待つだけでなく、時間を楽しむというニュアンスが含まれています。

続きを読む

0 271
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My mom is a nurse, so she can administer first aid at home if anything happens. 「母は看護師だから、何かあったら家で応急処置をしてくれるよ。」 「First aid」は「応急処置」を意味し、怪我や病気が起きた際に、医療機関へ行く前や医者が到着するまでの時間で行う一時的な治療を指します。例えば、出血や骨折、心肺停止などの緊急時のケア方法などがこれに該当します。主に救急救命士や看護師が行いますが、一般人にも応急処置の基本的な知識とスキルが求められます。 My mom is a nurse, so she can give us emergency treatment at home if anything happens. 「母は看護師だから、何かあったりしたら自宅で応急処置をしてくれるよ。」 My mom is a nurse, so even at home, she can provide immediate care if something happens. 「母は看護師なので、何かあっても家でもすぐに応急処置をしてくれます。」 Emergency treatmentは一般的に命に関わる重大な医療事態を指し、救急部門や病院で治療を受けることを指します。一方、"Immediate care"は緊急性は低いけどすぐに治療が必要なケースを指し、急診外来などで診察を受けることが多いです。つまり、"Emergency treatment"は生命の危機に関わるケースで使われ、"Immediate care"はそれほど深刻ではないが即時のケアが必要な状況で使われます。

続きを読む

0 247
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She often has stomach problems when she eats cold food, and too much caffeine gives her stomach aches. She has a sensitive stomach. 彼女は冷たいものを食べるとお腹を壊すことが多く、カフェインを取りすぎると胃痛を起こします。彼女の胃腸はとても敏感です。 「I have a sensitive stomach」とは、直訳すると「私の胃は敏感です」という意味です。つまり、食べ物の取り扱いに慎重でなければならない、胃が強くない、または特定の食べ物に対して胃が反応することを意味します。これは、食物を選んだり、消化不良や胃痛を避けるための飲み物を選んだりする時に使う表現です。また、食事の招待を丁寧に断る場合や、飲食に関する制限を説明する時にも使用できます。 I have a delicate stomach. If I eat cold food or take too much caffeine, I get stomach aches. 「私は胃腸が弱いのです。冷たい物を食べたり、カフェインを取り過ぎると胃痛が起きます。」 I have to be careful with what I eat and drink. My stomach is easily upset by cold food or too much caffeine. 私は食べ物や飲み物に注意しなければなりません。冷たい物を食べたり、カフェインを取りすぎると、私のお腹はすぐに不調をきたします。 I have a delicate stomachは比較的一般的な表現で、食物に敏感である、または消化問題を抱えていることを示します。一方、"My stomach is easily upset"は、特定の食物や飲み物、またはストレスなど、特定の要因によって腹部の不調が引き起こされやすいことを示します。前者は定常的な状況、後者は特定の外的要因による反応を指すことが多いです。どちらの表現も体調について語るときに、特に自分の消化器系の敏感さについて語る際に使われます。

続きを読む

0 2,179
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I do yoga every morning for my health. 健康のために毎朝ヨガをしています。 「Do yoga」は、直訳すると「ヨガをする」となります。これは特定のヨガのポーズを取る、またはヨガのクラスに参加するなどのヨガに関連する活動を指します。主に健康やリラクゼーション、メンタルヘルスの管理を目的として使用されます。「今日はヨガクラスに行く」や「ストレスを解消するためにヨガを始める」など具体的なシチュエーションで使えます。ヨガが好きな人々の間で、または新しくヨガを始める人々との会話で使うことができます。 I practice yoga every morning for my health. 健康のために毎朝ヨガをしてます。 Yes, I engage in yoga every morning for my health. はい、健康のために毎朝ヨガをしています。 Practice yogaと"Engage in yoga"は両方ともヨガを行うという意味ですが、使い方にはわずかな違いがあります。"Practice yoga"は一般的にヨガのルーチンまたは特定のポーズを練習することを指します。それに対して、"Engage in yoga"はより広範な意味を持ち、ヨガ活動やコミュニティに参加すること全体を指すことが多いです。この表現は、ヨガの哲学を学んだり、ヨガセミナーに参加したりするような、単なるポーズの練習を超えた関与を暗示することがあります。

続きを読む

0 767
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I love eating mochi dusted with kinako. 私はきなこをまぶしたお餅を食べるのが好きです。 「ソイビーンフラワー(大豆粉)でコーティングする」という表現は、食材の一部または全体を大豆粉で覆う調理法を指します。このフレーズはレシピや調理方法の指示でよく使われます。大豆粉でコーティングすると、食材の表面がパリっと仕上がり、風味もアップします。とくに、揚げ物や焼き物のレシピでよく見られます。また、大豆粉は低糖質・高タンパクな食材なので、健康志向の人にもおすすめです。 I love eating mochi with a dazzling sprinkle of kinako. きなこをまぶした餅を食べるのが大好きです。 I like eating mochi that's been sprinkled with soybean flour. きな粉をまぶしたお餅を食べるのが好きです。 Dust with soybean flourと"Sprinkle with soybean flour"はどちらも大豆の粉を食品にかける行為を指すが、その行為の範囲や手法に微妙な違いがあります。"Dust"は粉を薄く広範囲にまんべんなくかけるのに対し、"Sprinkle"は粉を点々とランダムにまぶす意味になります。したがって、食品全体を覆うような状況では"Dust"を使い、特定の部分に粉を加えたい場合は"Sprinkle"を用います。結果として、粉の分布が全体的か局所的かで言葉を使い分けます。

続きを読む