プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
They haven't responded to my email, not saying a single word. 彼らは私のメールに返信せず、うんともすんとも言ってこない。 「Not saying a single word」は「一言も言わない」という意味です。他者とのコミュニケーションにおいて何も発言しない、あるいは反応しない状況を指します。この表現は、多くの場合、怒りや怒り、失望、驚きなどの感情が高まって静かになったり、または相手が何か特定の反応を求めているのにそれを与えないことを強調するために使用されます。この表現は、緊張した場面や対立のある場面でよく使用されます。 I sent them an email but they are not uttering a peep. 私はメールを送ったけど、彼らはうんともすんとも言ってこない。 I sent them an email but they're not making a peep. メールを送ったけど、全く返事がない。まるでうんともすんとも言ってこない。 「Not uttering a peep」と「Not making a peep」はどちらも「全く音を立てない」という意味で、ほぼ同じニュアンスで使われます。しかし、「utter」は英語でよりフォーマルな語彙であり、「make」よりも選ばれることは少ないかもしれません。「Not making a peep」は子供が静かに遊んでいたり、人が話さなかったりするのを説明する際によく使われます。「Not uttering a peep」は同様の場合にも使うことができますが、よりフォーマルな状況でも使用することができます。
Sure, I like this, but I want it in a different color. 確かにこれは好きだけど、色違いで欲しいんだ。 「I want it in a different color.」は「色を変えて欲しい、違う色がいい」という意味の英語表現です。ショッピング等で商品を購入したいが、現在提示されている色以外の色を希望する時に使用します。具体的にどの色を希望するかを明言していないため、店員や相手に対する色の選択肢を残す表現でもあります。 I would like it in another color, please. 別の色でお願いします。 This dress is nice, but I'd prefer it in a different shade. 「このドレスは素敵だけど、別の色合いがいいな。」 「I would like it in another color.」は色自体の全面的な変更を要求しています。例えば、赤から青に変えたいときなどに使います。一方、「I'd prefer it in a different shade.」は同じ色内での微妙な違い、つまり「色合い」や「濃淡」を指しています。例えば、濃い青から淡い青に変えたいときに使います。
Go over there, we're having an adult conversation. 「あっちに行ってなさい、こっちは大人の話をしてるんだから。」 「Go over there.」は、「あそこに行って」の意味を持つ英語のフレーズです。一般的に、何か行動を起こすよう指示を出すシチュエーションで使われます。たとえば、伝えたい情報がある場所を指す場合、あるいは特定の地点に人を移動させる必要がある時などにこの表現を用います。直接的で力強い表現なので、それぞれの立場や関係性にもよりますが、親や上司が子供や部下に対して使うことが多いです。 Head that way, honey, mommy and daddy are talking. 「あっちに行ってなさい、ハニー。ママとパパが話してるの。」 Can you make your way over there, please? We're discussing something. 「あっちに行ってもらえる?何か話し合っているんだよ。」 「Head that way」は、特定の方向を指す非常に直接的な表現で、具体的な指示や直接的な指示が必要なときに使われます。逆に、「Make your way over there」は方向性は示しますが、それが特定のルートであるとは限らず、どのようにその場所に到達するかは聞き手に委ねられています。また、後者は通常、リラックスした状況や大まかな指示がある場合に使われます。これらは微妙な違いですが、そのニュアンスはネイティブスピーカーにより明確に理解されます。
I've been so busy with work, I've been eating out three days in a row. 仕事がとても忙しく、料理する時間がないので、3日連続で外食しています。 「Eating out three days in a row」は「連続して3日間外食する」を意味します。ある人が家で料理を作る代わりに、3日連続でレストランやファーストフードチェーンなどで食事を取った状況を指します。自炊が困難な時や休日などに使われることが多い表現です。また、忙しさ、面倒さ、料理のスキルや時間の不足を示す場合にも用いられます。 I've been so busy with work, I've been dining out for three straight days. 仕事がとても忙しくて、三日連続で外食をしています。 Due to a busy work schedule, I've been having meals out for three consecutive days. 仕事が忙しくて時間がないので、3日連続で外食しています。 基本的に、「Dining out for three straight days」と「Having meals out for three consecutive days」は同じ意味を含んでおり、それぞれレストランで続けて三日間食事をするという意味を表現します。しかし、ニュアンスの違いとしては「Dining out」は一般的によりフォーマルなレストランで食事をするイメージがあり、特別な機会や高級レストランでの食事を想像させます。「Having meals out」はフォーマルまたはカジュアルな食事のどちらも含むより一般的な表現であり、ファストフードなどのカジュアルな食事まで幅広くカバーします。したがって、これらは主に使用する状況や食事の形式によって使い分けられます。
I ordered a crab-centric lunch. 私は蟹づくしのランチを注文したよ。 `All about ~`は英語のフレーズで「~についてのすべて」を意味します。何か特定のテーマやトピックについて詳しく解説したい時や、専門的な情報を提供したいときに使われます。また、このフレーズはよくテレビ番組、記事、書籍のタイトルに使われます。例えば、All about Japan"なら、「日本についてのすべて」や「日本に関するあらゆる情報」を深く知りたい人へ向けた内容を期待できます。 I ordered nothing but crab for lunch. ランチには蟹づくしを注文したよ。 I ordered a lunch full of crab dishes. 私は蟹料理だらけのランチを注文しました。 「Nothing but ~」は「~だけ」という意味で、何かを強調したり限定したりするために使います。「彼は嘘つきで、それ以外の何者でもない(He is nothing but a liar)」のように。一方、「Full of ~」は「~で満ちている」という意味で、あるものが多量に存在することを示すために使います。「この部屋は花でいっぱいです(This room is full of flowers)」のように。それぞれ、強調したいニュアンスによって使い分けます。