プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Be careful going down the slide, there's a little kid underneath. It's dangerous if you bump into them. 滑り台を滑るときは気をつけて、下に小さな子供がいるんだ。ぶつかると危ないよ。 「It's dangerous if you bump into it.」は「それにぶつかると危険だよ」という意味です。主に何かのオブジェクトや装置、動物などが周囲の人々にとって危険な時に使われます。例えば、鋭利な角や高温の機械、危険な動物などに人々が不注意にぶつかると危険な状況が生じるときに警告として使われます。注意喚起や警告の文脈で用いられます。 Be careful on the slide, there's a little kid underneath. You could get hurt if you run into them. 滑り台の上に気をつけて、下に小さな子がいるんだよ。ぶつかったら怪我をするかもしれないから。 Watch out, you could have an accident if you collide with the little kid under the slide. 滑り台の下の小さな子供とぶつかったら事故になるかもしれないよ。気をつけて。 You could get hurt if you run into it.は、人々が何か特定の物体にぶつけて身体的な被害を受ける可能性がある事を警告するのに一般的に使用されます。一方、「Watch out, you could have an accident if you collide with it.」はより重大なシチュエーションや交通事故など、より一般的な「事故」に対する注意喚起に使われます。つまり、前者はより軽度で具体的な注意喚起、後者はより重大または一般的な警告を表します。
Don't worry, I'll always support you as a fan! 大丈夫、ファンとして私はいつもあなたを支え続けます! 「I'll always support you as a fan!」の文は、ある人やチーム、あるいはグループなどに対する忠誠や支持の決意を表しています。言葉通り、「私はずっとあなたのファンとしてあなたを応援し続ける」という意味です。アーティストやスポーツ選手に対する応援メッセージやエールなどでよく使われます。何があっても、成功するも失敗するも、そのファンでい続けるという強い決意や応援を伝える表現です。 You're asking for support, and I want you to know that I'll forever be in your corner as a fan! サポートを求めているって言ってたよね、それなら私、ファンとしてずっと君を応援し続けるからね! You're asking for support and as a fan, I'll continually back you up! サポートを求めているので、ファンとして、私はずっとあなたを支え続けます! 「I'll forever be in your corner as a fan!」はファンとして永遠にあなたを応援し続ける、あなたの側に立ち続けるという意味です。比較的困難な状況でのサポートをイメージします。「I'll continually back you up as a fan!」も似た意味ですが、直訳すると「あなたを持ち上げる、力を貸す」となります。比較的具体的なサポートを想定する場面で使います。両方とも似通った意味ですが、ニュアンスの違いはシチュエーションによります。
Don't be a killjoy, we all agreed to do it together! 「ノリ悪いよ、みんなでやるって決めたじゃないか!」 「killjoy」は、楽しい雰囲気や活気ある場を台無しにする人、パーティーブーパーを指す英語のスラングです。「楽しみを損なう人」「邪魔者」の意味合いとなります。特に人々が楽しんでいる空間や、盛り上がっている場面においてその雰囲気を壊すような言動をする人を指して用いられます。例えば、パーティーでふさわしくない話題を持ち出した人や、一同が楽しそうに話している中で唯一ネガティブな意見を述べる人などに向けて使われます。 Don't be such a party pooper! Come on, join in! 「パーティーを台無しにしないで!さあ、一緒にやろうよ!」 Don't be such a wet blanket, join us! そんなにノリが悪いなんて、一緒にやってよ! Party pooperは主にパーティーや集まりの楽しみを台無しにする人を指すフレーズです。この人は、楽しいアクティビティに消楽的で、他の人の楽しみを奪う可能性があります。 "Wet blanket"はより一般的な状況で使用され、ネガティブな視点や消極的な態度で他人を落胆させる人を指します。この人は、エネルギーや活力を吸収し、一般的な雰囲気を冷やす傾向があります。"Wet blanket"の方がより広範で、"party pooper"よりも厳しいニュアンスを持つことがあります。
I always carry my smartphone with me wherever I go. 私はどこに行くにも常にスマホを持ち歩いています。 「Always carry it with you wherever you go.」は、「どこへ行くにも常にそれを持ち歩いてください。」という意味です。何か大切なもの、必要なもの、あるいは何かの対策として常に持っていなければならないものについて使うフレーズです。例えば、財布や携帯電話、防犯のための護身道具、またはアレルギーがあるために持っていなければならない薬などが該当します。また、転喩的な意味合いで、特定の知識や技術、心構えなどを常に心に留めておくことを指す場合もあります。 I never leave home without my smartphone. 私はスマホを持たずに家を出ることは絶対にありません。 You're always carrying your smartphone, aren't you? Take it wherever you roam. あなたはいつもスマホを持ち歩いていますよね?それをどこへ行くにも持ち歩いてください。 「Never leave home without it」は「それなしでは家を出ないでください」という意味で、特定のアイテムやアイデアがどんな状況でも必需品であることを強調しています。「Take it wherever you roam」は「どこへ行くにもそれを持って行ってください」という意味で、一部の行動範囲に制限せず、移動する全ての場所で特定のアイテムやアイデアが必要であることを強調しています。「Never leave home without it」は、「家を出るとき」に焦点を当て、「Take it wherever you roam」は、「移動先全体」に焦点を当てています。
Since you're going to the post office, could you also mail this letter for me? 「郵便局に行くついでに、この手紙も出してくれる?」 「While you're at it, could you also do this for me?」は、「それをやっているついでに、これもやってもらえますか?」という意味であり、何かをお願いする際に用います。別のタスクが思い浮かんだときや、他の仕事を頼むときに使う便利な表現です。ただし、相手の負担を考え、適切なタイミングで使うべきです。 Since you're already helping, could you also mail this for me? 「あなたがすでに手伝ってくれるなら、これも私の代わりに出してくれますか?」 As long as you're going to mail some things, could you also take care of this letter for me? 郵便物を出しに行くつもりなら、この手紙も出してもらえる? 「Since you're already helping, could you also do this for me?」は、相手がすでに何かを手伝っていて、それに追加して他のこともお願いしたいときに使います。「As long as you're in the process, could you also take care of this for me?」は、相手が特定の作業中で、その作業と関連した別の作業を追加したいときに使います。基本的には、前者は手伝っている事に対して追加要求、後者は作業途中の事に対して追加要求です。