プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

I sincerely apologize for any inconvenience caused by this commotion. この騒動でご迷惑をおかけして、心からお詫び申し上げます。 「I sincerely apologize for any inconvenience caused」は、「私は本当に心から、引き起こした不便について謝罪します」という意味です。主にビジネスの場面や、公的な場で自分や自分たちの行為が他者に何らかの迷惑や不便をもたらした際に使われます。たとえば、商品の不具合、納期の遅延、予定の変更など、自分の過失や見込み違いによりクライアントや顧客に迷惑をかけた場合などに用いられます。 I'm truly sorry for the trouble I've caused with this commotion. 「この騒動で起こした問題について、本当に申し訳ありません。」 I deeply regret any disruption I may have caused by this situation. 「この状況により何かしらの混乱を引き起こしてしまったら、本当に申し訳ないと思っています。」 I'm truly sorry for the trouble I've causedは、自分が起こした問題について深く謝罪していることを示しています。個人的な状況やカジュアルな状況でよく使われます。一方、"I deeply regret any disruption I may have caused"はよりフォーマルで、ビジネス状況などで自分の行動が何らかの中断や混乱を引き起こした可能性がある場合に使用されます。こちらは自身の行動が具体的にどのような影響をもたらしたかを明言せず、一般的な混乱を謝罪しています。

I checked because something smelled off, and it turned out my bag that I hadn't used in a while had a musty smell. 何か変なにおいがするから確認してみたら、ずっと使ってなかった鞄がかび臭かったんだ。 「Musty smell」は「カビ臭さ」や「古びた臭い」を指します。湿度が高い場所や長期間風通しの悪い場所、古い建物や本、衣類、家具等から発生することが多いです。また、それらがカビやダニによって発生するアレルギー反応を引き起こす可能性もあるため、健康にも影響を及ぼすことがあります。これらのシチュエーションで「musty smell」を使用することができます。 I noticed a strange smell and checked it out. Turns out, it was my bag that I haven't used in a while that has a moldy smell. 変なにおいがすると思って確認してみたら、ずっと使ってなかった鞄がかび臭かったんです。 I checked because there was a strange smell, and it turns out, the bag I haven't used in a while has a fungus-like smell. 変なにおいがするので確認してみたら、ずっと使っていなかった鞄がカビのようなにおいがしました。 Moldy smellと"Fungus-like smell"は似たような匂いを指すが、使われる文脈が異なる。"Moldy smell"は一般的に湿った場所や古い食べ物、特にパンやチーズなどに発生する特有の匂いを指す。一方、"Fungus-like smell"はより広範な菌類の匂いを指し、特定のキノコや、湿度が高く暗い場所で発生する地下室などの匂いを指すことが多い。したがって、"Moldy smell"は一般的により日常的なシチュエーションで使われ、"Fungus-like smell"はより具体的な状況や特定の種類の菌類の匂いを指すために使われる。

I tried to draw a circle but it ended up being an odd shape. 円を描こうとしたけど、いびつな形になってしまった。 Odd shapeは「奇妙な形」や「一風変わった形」を意味します。一般的な形や期待される形状とは異なる、規則性のない形状を指すことが多いです。例えば、不規則な形状の岩や、一般的な建物とは異なる設計の建築物などを指すのに使えます。また、抽象的な概念や話題が複雑で理解しづらい、つまり「形にならない」状態を表現するのにも使われることがあります。 I tried to draw a perfect circle, but it ended up in a misshapen form. 完璧な円を描こうとしたのですが、いびつな形になってしまいました。 I ended up with a distorted figure instead of a perfect circle. 完璧な円を描くつもりが、いびつな形になってしまった。 Missahapen formは、通常、物体の形状が通常または期待される形状から自然に偏っていることを指します。例えば、成長過程の中で変形した果物や木などに使われます。一方、"Distorted figure"は、物体や像が人為的に、または外的な力によって形状が歪められた状態を指します。これは、鏡に映る歪んだ反射や、意図的に形状を変えた彫刻などに使われます。

It looks like a wish years in the making, almost 20 years to be exact, is finally about to come true now that I'm done with raising my kids. ほぼ20年、具体的には子育てがひと段落した今、何年もの願いがついに叶いそうです。 「A wish years in the making」は「長年の願い」という意味で、長い間叶えたいと思っていた願いや夢が遂に叶った、または叶う見込みができたという状況を表現するのに使われます。これは、大学への合格、プロモーション、家族との再会、旅行など、長い期間待ち続けてきた望みがようやく現実になるようなシチュエーションで使用できます。 It seems like my long-cherished wish for the past 20 years is about to come true now that I'm done raising my kids. 子育てがひと段落し、20年越しの大切な願いが叶いそうです。 It seems like my dream, a dream fulfilled after many years, is about to come true now that I've finished raising my children. 子育てが一段落した今、多年の夢がついに叶いそうです。 A long-cherished wishは長年心から望んでいたことを指し、その実現にはまだ至っていないか、もしくは実現するかどうかは不明な状況を指します。一方、"A dream fulfilled after many years"は長年の夢がついに実現した状況を指します。前者は望みや希望を表現し、後者は達成や成功を表現します。また、それぞれのフレーズはネイティブスピーカーにとって深い感情や重要なライフイベントを伝えるのに役立ちます。

Your room comes with an open-air bath. お部屋には露天風呂もついております。 「オープンエアバス」は、屋外で楽しむ湯船やプールのことを指します。自然を感じながらリラックスできるため、リゾート地や温泉地でよく見られます。また、自宅の庭やバルコニーに設けることもあります。都市部の高層マンションの屋上に設けられることもあり、そこからの眺めを楽しみながら入浴できるのが魅力です。利用シチュエーションは、リラクゼーション、リフレッシュ、デート、家族や友人とのコミュニケーションなど多岐にわたります。 Your room also includes an outdoor hot spring bath. お部屋には露天風呂もついております。 Your room also includes an alfresco hot spring. 「お部屋には露天風呂もついております。」 「Outdoor hot spring」は一般的な表現で、屋外にある温泉を指します。一方、「Alfresco hot spring」はより詩的でロマンチックなニュアンスを持ち、屋外で自然に溶け込む温泉を指すことが多いです。ただし、「Alfresco」は主に英国英語で使用され、アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。したがって、ネイティブスピーカーがこれらの表現を使い分ける場合、その人がどの地域の英語を話すか、またはどのような感情やイメージを伝えたいかによるでしょう。