プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

It's over. Nothing is going right for me. 「終わってる。何をやってもうまくいかないよ。」 「It's over.」は「終わった」、「それで終わりだ」などと訳すことができます。主に何かが終わった、または終了したときに使用されます。例えば、恋愛関係の終了、試合やイベントの終了、あるいは議論や戦いの終了など、様々な状況で使われます。また、結果や状況が決定的で、これ以上変わる余地がないときにも使えます。 It's done. 「終わってる。」 It's finished. I can't seem to do anything right. 「終わってる。何をやってもうまくいかないんだ。」 It's doneと"It's finished"はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"It's done"は一般的なタスクや作業が完了したことを示すのによく使われます。例えば、料理が終わったときやレポートが完成したときなど。一方、"It's finished"はより大規模で、長期間に及ぶプロジェクトや作品が完全に終了したときに使います。また、"It's finished"は感情的な終わりを示すこともあります。例えば、恋人との関係が終わったときなど。

I'm sorry for the inconvenience, this was clearly my mistake. ご迷惑をおかけして申し訳ありません、これは明らかに私のミスでした。 「Sorry for the inconvenience.」は「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」という意味で、何か問題やトラブルを引き起こした際に自分の責任を認め、謝罪する表現です。このフレーズはビジネスシーンやサービス業でよく使われます。例えば、商品の不具合、配達の遅延、システムの障害など、顧客に対して不便をおかけした時などに使います。 Please accept my apologies, it's clear that this trouble was caused by me. 「このトラブルの原因は明らかに私にあるので、私の謝罪を受け入れてください。」 I beg your pardon, it's clearly my fault. 「申し訳ありません、明らかに私のせいです。」 Please accept my apologiesは自分の過ちや誤解を認め、謝罪する時に使います。一方、"I beg your pardon"は誤解や失礼をした時に使う他、相手の言葉を聞き逃した時や理解できなかった時に「もう一度言っていただけますか?」という意味で使います。この表現は敬意を示すため、フォーマルな状況でよく使われます。

Not everyone is as concerned about you as you think, stop being so full of yourself. 他人は君が思っているほどあなたのことを気にしていないよ、自意識過剰だよ。 Full of oneselfは、自分自身を過剰に高く評価する、自己中心的である、または傲慢な態度を持つことを指す英語のイディオムです。この表現は通常、批判的な文脈で使用されます。例えば、誰かが自分の能力や業績を誇張して話すときや、他人の意見や感情を無視するときに使われます。「彼は自分の成功に酔っている」や「彼女は自分の美しさにうぬぼれている」などの状況で使うことができます。 People don't care as much as you think they do. You're being egotistical. 人々はあなたが思っているほど気にしていないよ。あなたは自己中心的だよ。 People don't care as much as you think they do, you're being narcissistic. 他人は君が思っているほど気にしていないよ、君は自己中心的だね。 Egotisticalと"Narcissistic"は両方とも自己中心的な行動や態度を表す言葉ですが、微妙な違いがあります。"Egotistical"は一般的に個人が自分自身を中心に考え、自分の欲望や利益を優先することを指します。一方、"Narcissistic"は、自己愛や自己崇拝を極端に示す人を指し、これはしばしば他人への共感の欠如と関連しています。したがって、一人が自己中心的な行動を示す場合、ネイティブスピーカーは"Egotistical"を使いますが、その人が自分自身に異常なほど魅了されていると感じる場合は"Narcissistic"を使います。

I am not a contract employee, but I have a contracting agreement. 私は契約社員ではなく、請負契約を結んでいます。 契約書(Contracting agreement)とは、二人以上の当事者間で取り決めを明確にするための文書です。ビジネスやサービス提供において、役割、責任、報酬などを明記し、互いの権利と義務を保証します。不適切な解釈や紛争を未然に防ぐ役割も果たします。契約書は、新たなビジネスパートナーシップを始める時、新しいプロジェクトを開始する時、従業員を雇う時、商品やサービスを購入または販売する時など、様々なシチュエーションで使用されます。 I am not a contracted employee, but I am under a service agreement. 私は契約社員ではなく、サービス契約を結んでいます。 I am not a contract employee, but I am under a subcontract agreement. 私は契約社員ではなく、請負契約をしています。 Service Agreementは、特定のサービスを提供するための契約で、通常、顧客とサービス提供者の間で使用されます。一方、Subcontract Agreementは、もともとの契約者が契約の一部を別の業者(サブコントラクタ)に委託するための契約です。これは主に建設業界や大規模プロジェクトでよく見られます。つまり、Service Agreementはサービス提供に関する契約で、Subcontract Agreementは一部の仕事を他の業者に請け負わせる契約です。

You understand what I'm saying, right? 私の言っていること、理解してるよね? 「You understand what I'm saying, right?」は、「私が言っていることを理解しているよね?」という意味です。相手が自分の言っていることを正しく理解しているか確認したいとき、または自分の意見や考えを強調したいときに使います。語尾の「right?」が強調のニュアンスを加え、同意を求める表現としても用いられます。また、教える側が学ぶ側に確認する場面でも使えます。 You get what I'm saying, don't you? 「私の言ってること、わかってるよね?」 You're following me, aren't you? 「ついてこれてるよね?」 「You get what I'm saying, don't you?」は自分の言っていることが相手に理解されているかを確認するために使われます。一方、「You're following me, aren't you?」は主に話の進行や説明の流れを追っていけているかを確認する際に使われます。前者は一般的な理解度を、后者は具体的なステップやプロセスの理解度を問うニュアンスがあります。