Tanaさん
2022/12/19 10:00
終わってる を英語で教えて!
何をやっても裏目に出る時ってありますよね。「終わってる」 を英語で教えて!
回答
・It's over.
・It's done.
・It's finished.
It's over. Nothing is going right for me.
「終わってる。何をやってもうまくいかないよ。」
「It's over.」は「終わった」、「それで終わりだ」などと訳すことができます。主に何かが終わった、または終了したときに使用されます。例えば、恋愛関係の終了、試合やイベントの終了、あるいは議論や戦いの終了など、様々な状況で使われます。また、結果や状況が決定的で、これ以上変わる余地がないときにも使えます。
It's done.
「終わってる。」
It's finished. I can't seem to do anything right.
「終わってる。何をやってもうまくいかないんだ。」
It's doneと"It's finished"はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"It's done"は一般的なタスクや作業が完了したことを示すのによく使われます。例えば、料理が終わったときやレポートが完成したときなど。一方、"It's finished"はより大規模で、長期間に及ぶプロジェクトや作品が完全に終了したときに使います。また、"It's finished"は感情的な終わりを示すこともあります。例えば、恋人との関係が終わったときなど。
回答
・Done with it
・How sad
1. Done with it
"done"の原型は"do"で、過去分詞の"done"になると「終わる」という意味があります。物事が終わる時の"end"と同じ意味でもありますが、"done with it"で「もう終わり」という意味があります。「もうこれ以上はやらない!」という意味でも使えます。
例文
I am exhausted to deal with guest complaining, I'm done with it.
ゲストのクレームに対応するのに疲れ果てた、もう終わり!
2. How sad
「どれだけ悲しいか」という意味です。何かをやって裏目に出た時、「終わってる」の代わりに悲しみを表現できます。
例文
I was about to finish writing essay but laptop was frozen and I need to do it again. How sad!
エッセイを書くのが終わりそうだったのにノートパソコンが固まってまた最初からやり直し。終わってる!