プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
As the weather is getting warmer and we start to dress casually, I'm thinking of getting a necklace to use as an accent piece. 天気が暖かくなり、カジュアルな服装になるこれからの季節、アクセントになるネックレスが欲しいと思っているわ。 「Dress casually」とは、カジュアルな服装をするという意味です。「カジュアル」という言葉は、日常的で形式ばらないというニュアンスを持っています。したがって、「Dress casually」は、正式な服装ではなく、リラックスしたまたは日常的な服装をするようにという指示や提案です。例えば、友人とのカジュアルな集まりや、ドレスコードがカジュアルなパーティー、休日のアウトドアイベントなど、公式な場ではないシチュエーションで使われます。 As the weather's getting warmer and we're starting to dress down, I'm thinking about getting a necklace to serve as an accent piece. 「だんだん暑くなってきて、軽装になるこれからの季節は、アクセントになるネックレスが欲しいわ。」 With the weather getting warmer and the need to dress lightly, I think I want a necklace to serve as an accent. 段々と暑くなってきて軽装になるこれからの季節は、アクセントになるネックレスが欲しいわ。 Dress downは、カジュアルまたは非公式の服装をすることを指す表現です。例えば、職場が週末にカジュアルな服装を許可する場合、「金曜日はドレスダウンしてもいい」と言います。一方、Dress lightlyは、暑い天気や暖かい環境に適した軽い服装をすることを指します。例えば、暑い日に「軽く(薄着で)ドレスアップすることをお勧めします」と言います。
I'm driving down to Kyushu. 私は車で九州まで下っていっています。 「Go down to Kyushu.」は「九州に下りて行く。」という意味です。この表現は、自分がいる位置が九州よりも北(または標高が高い場所)にいるときに使います。シチュエーションとしては、旅行の計画を立てるときや、九州に行くように指示するときなどに利用します。また、この表現には特別なニュアンスは含まれていません。 I'm currently on a road trip, heading to Kyushu. 現在、車での旅行中で、九州へ向かっています。 I'm making my way to Kyushu by car from the northern part of Japan. 私は日本の北部から車で九州へ向かって旅行しています。 「Head to Kyushu」は指示や命令のように直接的で、特定の行動を求めるような文脈で使用されます。一方、「Make your way to Kyushu」はより柔らかく、旅行のような楽しい文脈や、自分のペースで目的地に向かうような状況で使用されます。また、「Make your way」は自分の時間をかけて移動する、というニュアンスも含まれます。
The boss is trying to win us over, his attitude has changed like the flip of a coin. 部長は我々を懐柔しようとしている、一瞬で態度が変わったからだ。 「To win someone over」は、誰かを説得して自分の考えや立場に賛同させる、あるいは自分の味方につけるという意味の英語のフレーズです。この表現は、ビジネスや政治の場面で使われることが多いです。例えば、自分の提案に賛同してもらいたい時や、選挙で有権者の支持を勝ち取りたいときなどに使います。しかし、友人やパートナーとの個人的な関係でも使えます。例えば、自分の考えを理解してもらいたい時や、自分の立場を支持してもらいたい時などに「to win someone over」を用いることができます。 The boss is trying to butter us up, his attitude suddenly changed. 「部長が手のひらを返したように態度を変えた。彼は我々を懐柔しようとしているんだ。」 The boss is trying to sweet-talk us, he's suddenly changed his attitude. 「部長は急に態度を変え、我々を甘言で懐柔しようとしています。」 To butter someone upとTo sweet-talk someoneは、共に誰かを褒めたり、説得したり、好意を引き出すために言葉を使うという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。 To butter someone upは、特定の目的があり、その目的のために誰かを過度に褒める、またはお世辞を言うことを示します。これは通常、自己利益のための行為と見なされ、少し否定的な意味合いを持つことがあります。 一方、To sweet-talk someoneは、誰かを説得したり、好意を引き出したりするために調和のとれた、魅力的な言葉を使うことを指します。これは一般的にあいまいな状況や浪漫的な文脈で使用されます。
I guess my daughter will leave home when she gets married. 私の娘は結婚したら家を出るんだろうな。 「Leave home」は英語で「家を出る」や「家を離れる」を意味します。このフレーズは、一時的に外出する場合や、長期間家を離れて新たな場所に住む場合など、様々なシチュエーションで使われます。また、特に成人になって初めて親元から独立して生活を始めることを指すこともあります。例の文は「I decided to leave home and live abroad.(私は家を出て海外で生活することに決めた。)」などです。 She'll probably move out of the house once she gets married. 「彼女は結婚したらこの家を出て行くんだろうな。」 She will probably fly the nest when she gets married. 彼女は結婚したら、たぶんこの家を出て行くだろう。 Move out of the houseは文字通り家を出ることを意味し、その理由は様々です。大学に行くため、新しい仕事を始めるため、あるいは単に新しい場所で暮らしたいと思ったからなどです。 一方、Fly the nestは特に若者が自立するために親元を離れることを表現します。この表現は、鳥が巣立つ様子になぞらえており、親から独立して自分の道を歩み始める若者をイメージさせます。 つまり、Move out of the houseはより広範で具体的な状況を指すのに対し、Fly the nestは特に自立の一環として家を出ることを指します。
It's fragile, so please make sure it doesn't end up at the bottom of the pile. 「これは壊れやすいので、下に積まれないようにしてください。」 「Bottom of the pile」は、「最下位」「一番下」「最低ランク」などと訳すことができ、物事の順位や価値が最も低い状態を指す英語表現です。仕事の優先順位が低いタスク、評価の低い人物や商品、競争で最下位の位置など、否定的な状況に使えます。例えば、試合で常に負けてしまうチームは「bottom of the pile」と言えるでしょう。 This is fragile, so please make sure it's not at the bottom of the stack. 「これは壊れやすいものなので、積み重ねの一番下にならないようにしてください。」 Could you please make sure this parcel doesn't end up underneath the load? It's fragile. 「この小包は割れ物なので、荷物の下にならないようにしていただけますか?」 At the bottom of the stackは主に抽象的な概念やシステムを指す際に用いられます。特にコンピュータサイエンスの分野でよく使われ、一連のプロセスやタスクの中で一番下にあるものを指します。一方、Underneath the loadは物理的な重さやプレッシャーを指す際に用いられます。荷物の下にあるものや、重圧を感じている人を指すのに使われます。また、比喩的な意味でも、重い責任やストレスを指す場合にも使われます。