プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 1,210
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It might take some time to uncover the truth about the incident. 事件の真相を解明するには、時間がかかるかもしれません。 「Uncover the truth」は「真実を明らかにする」または「真実を暴く」という意味を持つ英語表現です。言葉通りの意味から、誤解や偽情報、隠蔽された事実などを解明し、真実を明らかにする行為を指します。ミステリー小説や映画、詐欺事件や犯罪の捜査、科学的な研究やジャーナリズムなど、真実を追求する必要があるシチュエーションでよく使われます。また、比喩的に自己の真実や内なる真実を探求する際にも使われます。 It might take some time to reveal the truth about the incident. 事件の真相を解明するには時間がかかるかもしれません。 It will take time to expose the truth about the incident. 事件の真相を解明するには時間がかかるでしょう。 Reveal the truthとExpose the truthは似た意味を持つが、微妙な違いが存在します。Reveal the truthは一般的に真実が穏やかに、または自然に明らかにされることを指します。それに対して、Expose the truthは真実が強制的に、または劇的に明らかにされることを指し、通常は何かを隠蔽または偽装していた人や事柄に対して使われます。したがって、その使用はより強いアクションと一緒になることが多いです。

続きを読む

0 672
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been working overtime a lot recently, so I've developed irregular eating habits. 最近たくさん残業をしているので、食事のリズムが不規則になってしまいました。 「Irregular eating habits」とは、不規則な食事習慣のことを指します。食事の時間が一定せず、食事の間隔が長い時と短い時があり、また食事の量も一定しないなど、規則正しく食事を摂ることができていない状態を指します。この表現は、健康に関する話題やライフスタイルについて話す際に使われます。特に、健康を害する可能性のある生活習慣を指摘する文脈で使われることが多いです。 I've been working overtime a lot lately, so I've been eating at irregular times. 最近、よく残業しているので、食事が不規則なんだよね。 I've been working overtime a lot lately, so I've been eating at odd hours. 最近、残業が多いので、食事の時間が不規則になってしまっています。 Eating at irregular timesは、特定の食事スケジュールがないことを指します。それはランダムで、一日の中で食事の時間が一定していないことを意味します。一方、Eating at odd hoursは、通常の食事時間(朝食、昼食、夕食の時間)以外に食事をとることを指します。これは、夜中に食事をとるなど、一般的には食事時間とは考えられない時間帯に食事をとることを意味します。

続きを読む

0 752
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry for being late, I missed the boat. 遅刻してすみません、バスに乗り遅れちゃって。 「Miss the boat」は、「チャンスを逃す」や「適切なタイミングを逸する」という意味の英語のイディオムです。これは、ビジネスや投資のコンテキストでよく使われ、適切なタイミングで行動しなかったために、重要な機会やチャンスを逃がしてしまった場合に使われます。また、恋愛の状況で言い寄るタイミングを逃したときなどにも使えます。 I'm sorry for being late, I missed the bus. 「遅刻してすみません、バスに乗り遅れちゃって。」 I'm sorry I'm late, I missed the bus. 遅刻してすみません、バスに乗り遅れてしまいました。 Miss the trainとMiss the busはどちらも乗り物に遅れて乗り損ねることを表す表現です。使い分けは具体的な乗り物によるもので、電車に乗り遅れる場合はMiss the train、バスに乗り遅れる場合はMiss the busと言います。日常生活の中で、これらの表現を使い分けるシチュエーションは基本的に交通手段によるもので、特に深いニュアンスの違いはありません。ただし、地域や文化により、バスや電車の利用頻度が違うため、それぞれの表現の出現頻度も変わることがあります。

続きを読む

0 1,034
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been working for so long, I have a stiff neck. 長時間働いていて、首がガチガチになったよ。 「Stiff neck」は、文字通り訳すと「硬い首」で、首の筋肉が固くなり動かしにくい状態を指します。風邪を引いた時や、長時間同じ姿勢でいた時、寝違えた時などに使われます。また、比喩的には柔軟性や変化に対する受け入れがたい、頑固な態度を指すこともあります。「彼は古い方法に固執していて、新しいアイデアに対してstiff neckだ」のように使用できます。 I've been working for so long that I've got a serious neck strain. 長時間働いていて、首の痛みがひどいんだ。 I've been working for a long time and my neck stiffness is really bad. 長時間働いていて、首のこりが本当にひどいんだ。 Neck strainとNeck stiffnessは共に首の不快感を表現するフレーズですが、それぞれ異なる状況で使用されます。 Neck strainは首の筋肉が物理的に痛んだり、引っ張られたりした場合に使われます。たとえば、運動や重い物を持ち上げた後などにこのフレーズを使用します。 一方、Neck stiffnessは首が固く感じられる状態を表すフレーズで、動かしにくいまたは全く動かせない状態を示します。ストレスや長時間の同じ姿勢が原因となることが多いです。 したがって、両者の主な違いは原因と感じ方にあります。

続きを読む

0 509
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I realized I had dialed the wrong number, so I apologized and then hung up the phone. 間違った番号にかけてしまったので、謝ってから電話を切りました。 「Hung up the phone after apologizing」は、「謝った後に電話を切った」という意味です。誤解や問題が起きた後の会話、または何かを謝罪する必要がある状況で使います。例えば、誤った情報を伝えてしまった後や、約束を破ってしまった後などに、その事実を認め、謝罪をした後に電話を切るシチュエーションに使えます。また、謝罪後にすぐ電話を切ることから、それ以上の話し合いや議論を避けたいというニュアンスも含まれます。 I realized I had dialed the wrong number, so I apologized before hanging up the phone. 間違った番号にかけてしまったことに気づいたので、電話を切る前に謝りました。 I realized I had dialed the wrong number, so I said sorry and then ended the call. 間違った番号にかけてしまったことに気付いたので、謝ってから電話を切りました。 「Apologized before hanging up the phone」は一般的にもっと公式なまたはビジネスのコンテクストで使われます。これは、他の人に対する敬意を示すために、電話を切る前に謝罪することを意味します。 一方、「Said sorry and then ended the call」はもっとカジュアルな状況で使われます。これは友人や家族との会話によく合いますが、それでも敬意を示す意図があります。

続きを読む