Remi

Remiさん

Remiさん

あっちに行ってなさい を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

子供に聞かれたくない話をしていたので「あっちに行ってなさい」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・Go over there.
・Head that way.
・Make your way over there.

Go over there, we're having an adult conversation.
「あっちに行ってなさい、こっちは大人の話をしてるんだから。」

「Go over there.」は、「あそこに行って」の意味を持つ英語のフレーズです。一般的に、何か行動を起こすよう指示を出すシチュエーションで使われます。たとえば、伝えたい情報がある場所を指す場合、あるいは特定の地点に人を移動させる必要がある時などにこの表現を用います。直接的で力強い表現なので、それぞれの立場や関係性にもよりますが、親や上司が子供や部下に対して使うことが多いです。

Head that way, honey, mommy and daddy are talking.
「あっちに行ってなさい、ハニー。ママとパパが話してるの。」

Can you make your way over there, please? We're discussing something.
「あっちに行ってもらえる?何か話し合っているんだよ。」

「Head that way」は、特定の方向を指す非常に直接的な表現で、具体的な指示や直接的な指示が必要なときに使われます。逆に、「Make your way over there」は方向性は示しますが、それが特定のルートであるとは限らず、どのようにその場所に到達するかは聞き手に委ねられています。また、後者は通常、リラックスした状況や大まかな指示がある場合に使われます。これらは微妙な違いですが、そのニュアンスはネイティブスピーカーにより明確に理解されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 17:49

回答

・Please go away.
・Please stay over there.

「あっちに行ってなさい」は英語では Please go away. や Please stay over there. などで表現することができます。
※please を使うことで 丁寧にするだけでなく、命令のニュアンスを出せます。

We are having an adult conversation now, so please go away.
(今は、大人の話をしてるから、あっちに行ってなさい。)

It’s none of your business, so please stay over there.
(あなたには関係ないので、あっちへ行ってなさい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 487
役に立った
PV487
シェア
ツイート