プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I think I'm overdoing it with all the cooking and cleaning because my in-laws are coming to stay. 義理の両親が泊まりに来るからと言って、料理に掃除にと気合が入り過ぎていると思います。 「Overdoing it」は、「やりすぎる」「度を越す」などの意味を持つ英語表現です。適度な努力や行為を超えて、必要以上にやることを指します。物事を行う際に、適切な範囲を超えてしまうと、逆効果になることが多いため、否定的なニュアンスを含んでいます。例えば、体調を崩して休んでいる友人に何度も電話をかける、一晩で試験範囲全てを覚えようとする、などのシチュエーションで使えます。 I'm going overboard with cooking and cleaning because my in-laws are coming to stay over. 義理の両親が泊まりに来るので、料理や掃除に気合が入り過ぎています。 I'm getting too carried away with cooking and cleaning because my in-laws are coming to stay. 義理の両親が泊まりに来るからと言って、料理や掃除に気合が入り過ぎています。 「Going overboard」は、物事をやり過ぎる、度を超えるという意味で、特に何かを大量に買うなどの物理的な行動に使われます。「Getting too carried away」も同様の意味ですが、こちらはより感情的な状況に使われ、興奮や情熱を抑えられない状況を指すことが多いです。両方とも適度さを失った状況を表しますが、使用されるコンテキストが異なります。
Are you sensitive to the cold/heat? Your outfit is all over the place. 「寒さや暑さに敏感なんですか?あなたの服装がバラバラですよ。」 「Sensitive to cold/heat」は「寒さや暑さに敏感」という意味で、物理的な感覚や体調に関連した表現です。例えば、寒い環境や暑い環境にいるとすぐに体調を崩す人や、他の人よりも少しの温度変化に強く反応する人を指します。この表現は、個々の体質や健康状態に関する会話や、部屋の温度設定について話す際などに使われます。 Can't stand the cold/heat, huh? 「寒さ/暑さが苦手なんだね?」 Do you feel the cold/heat easily? You're dressed in such a variety of clothes. 「寒さや暑さをすぐに感じますか? あなたの服装はとてもバラバラですね。」 "Cannot stand the cold/heat"は、寒さや暑さが我慢できないという意味で使われます。これは、過度の寒さや暑さに対する一般的な不快感や苦手な感情を表します。寒い日や暑い日に不快感を覚える人が使う表現です。 一方、"Feels the cold/heat easily"は、寒さや暑さを容易に感じ取るという意味で使われます。体が寒さや暑さを敏感に感じる人、つまり暑さや寒さに敏感な人が使う表現です。これは、他の人よりも少しの温度変化で寒さや暑さを感じる傾向がある人を指します。
Let's just pretend it never happened. 「まるで何も起こらなかったかのようにしよう」 「Pretend it never happened.」は、「それはなかったことにしよう。」という意味で、何か不快な出来事や間違いが起きた後、そのことを無視して普通に振る舞い続けるように勧める表現です。恥ずかしい事態や失敗した結果を忘れ去り、前向きに進むことを促すために使われます。また、秘密を守るためや、ある行動が起こらなかったかのように装う場合にも使えます。 Let's just act like it never happened. 「まるで何も起こらなかったかのようにしよう」 Let's just sweep it under the rug and pretend it never happened. 「それを敷物の下に掃き込んで、まるで何も起こらなかったかのようにしましょう。」 「Act like it never happened」は、何か問題や事態に対し、まるでそれが起きなかったかのように振る舞うことを指します。主に個人が自らの間違いや失敗を無視し、その存在を否定するときに使われます。 一方、「Sweep it under the rug」は、問題や間違いを隠すことを指します。これは通常、他人から問題を隠すためや、問題が大きくなるのを避けるために使われます。この表現は、問題を解決または対処するのではなく、それを無視または隠す行為を含みます。 両方とも問題を直視しない態度を示すが、前者は個人的な対応、後者は他人から隠す対応を強調します。
Let's take a break in the music once we've got through this workload. この仕事を一段落させたら、気分転換に音楽を一休みしましょう。 「A break in the music」は音楽の途切れや一時的な静寂を表す表現です。コンサートやライブ演奏で、曲間や曲の一部で音楽が止まる瞬間、またはDJが曲を切り替える時などに使われます。また、これが起こると、観客が拍手を送ったり、演奏者が話す機会にもなります。 Let's have a musical interlude once we've finished this chunk of work for a change of pace. 仕事が一段落したら気分転換に音楽の小休止をしよう。 Let's take a break and enjoy a musical passage once we've finished this chunk of work. この仕事が一段落したら、気分転換に音楽の一節を楽しみましょう。 "Musical interlude"は、歌や劇などのパフォーマンスの中で、主なアクションや歌唱が一時的に停止し、音楽だけが演奏される部分を指します。例えば、コンサートでのパフォーマーブレイクや劇の場面転換時に使われます。 一方、"musical passage"は、音楽作品全体の中の特定の部分やセクションを指します。これは特定のメロディー、リズム、ハーモニーなどを強調した部分で、その曲の重要な特徴やテーマを表現するために使われます。 両者の違いは、"interlude"が一時的な中断や遷移を強調するのに対し、"passage"は曲自体の特定の部分を強調するところにあります。
The essential item for the upcoming season, lip cream, what is it called in English? これからの季節必要品である「リップクリーム」は英語でなんというのですか? リップバームは、唇の乾燥やひび割れを防ぐための化粧品です。寒い季節や乾燥した環境、日焼けから唇を保護するために使います。また、口紅の下地としても使用され、唇にうるおいを与えながら色持ちを良くします。一般的にはチューブやポットに入っており、指やチューブから直接唇に塗ります。男女問わず使え、無香料や様々なフレーバーがあります。 これからの季節に必要な「リップクリーム」は英語で lip balm と言います。 これからの季節に必要なリップクリームは英語でlip balmと言います。 Lip Chapと"Lip Salve"はどちらも唇を保湿し、乾燥やひび割れから保護するための製品を指します。"Lip Chap"は特に北米でよく使われ、日常的な口語での会話でよく見かけます。一方、"Lip Salve"はより公式で、特に英国でよく使われます。また、"Lip Salve"は医療的なニュアンスも含んでおり、唇の問題を治療するために使われることもあります。これに対して"Lip Chap"は一般的な乾燥やひび割れから唇を保護するための製品を指すことが多いです。